<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>珂珂小屋-Kekebox</title>
	<atom:link href="http://kekebox.com/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://kekebox.com</link>
	<description>IT &#38; life</description>
	<lastBuildDate>Tue, 28 Jun 2011 11:08:46 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>法语Tout(toute,tous,toutes)的词性及用法浅析</title>
		<link>http://kekebox.com/archives/669.html</link>
		<comments>http://kekebox.com/archives/669.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 28 Jun 2011 11:08:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>`eLitoG.</dc:creator>
				<category><![CDATA[法语 francais]]></category>
		<category><![CDATA[法语]]></category>
		<category><![CDATA[语法]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kekebox.com/?p=669</guid>
		<description><![CDATA[

toute是阴性，tous阳性复数，toutes阴性复数
以下是 tout 的五个主要的用法： 

关于 tout 复数：tous； 阴性：toute， 复数：toutes
1．作质量形容词，后跟冠词，主有形容词或指示形容词： 整个的，全部的
例： tout le monde 大家 

2．作泛指形容词，单数时，后面的名词不用冠词：任何，每一个
例：tout chinois 每个中国人
复数时，后跟定冠词，主又形容词或指示形容词：所有的，一切的
例：tous nos amis 所有我们的朋友 

3．作泛指代词，复数：所有的人，所有的事物
例： nous tous 我们大家
阳性单数：一切事情
例： Tout va bien. 一切都很好。 

4．作名词，用阳性，le tout, un tout, des tous：全部，一切，整体，全体
例：former un tout 形成一个整体 

5．作副词，放在作形容语或表语的名词，副词，介词，副动词前，
在动词后：完全地，十分地，非常地
例：une toute jeune fille 一个非常年轻的姑娘

作泛指形容词：tout阳性单数 ,toute阴性单数 ,tous阳性复数,toutes阴性复数
有性数配合，与限定的名词一起使用，放在他们前面。如：（接上面的）Tous deux ont tort.两个人都错了。
     Il a passe toute une <a href="http://kekebox.com/archives/669.html" class="more-link">More &#62;</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<pre id="best-answer-content">
<pre id="best-answer-content">
toute是阴性，tous阳性复数，toutes阴性复数
以下是 tout 的五个主要的用法： 

关于 tout 复数：tous； 阴性：toute， 复数：toutes
1．作质量形容词，后跟冠词，主有形容词或指示形容词： 整个的，全部的
例： tout le monde 大家 

2．作泛指形容词，单数时，后面的名词不用冠词：任何，每一个
例：tout chinois 每个中国人
复数时，后跟定冠词，主又形容词或指示形容词：所有的，一切的
例：tous nos amis 所有我们的朋友 

3．作泛指代词，复数：所有的人，所有的事物
例： nous tous 我们大家
阳性单数：一切事情
例： Tout va bien. 一切都很好。 

4．作名词，用阳性，le tout, un tout, des tous：全部，一切，整体，全体
例：former un tout 形成一个整体 

5．作副词，放在作形容语或表语的名词，副词，介词，副动词前，
在动词后：完全地，十分地，非常地
例：une toute jeune fille 一个非常年轻的姑娘</pre>
<p><span id="more-669"></span></p>
<pre id="best-answer-content">作泛指形容词：tout阳性单数 ,toute阴性单数 ,tous阳性复数,toutes阴性复数
有性数配合，与限定的名词一起使用，放在他们前面。如：（接上面的）Tous deux ont tort.两个人都错了。
     Il a passe toute une annee a ecrire.他花了一整年来写作。
     Que faire de tout ce charbon?该如何处置这些煤？
     Tout homme doit mourir un jour.人终有一死。
二 做泛指代词（tout ,tous)
   tout 是中性代词，表示任指，意思是；一切，一切事情，所有东西，。
   如：Tout va bien.一切顺利。
       Personne ne peut s'occuper de tout.谁也不能包揽一切。
       L'argent est tout pour lui cet avare.对这个吝啬鬼来说，金钱就是一切。
   Tous :代前面出现过的名词或代词时，要和该名词或代词做性的配合；可以指人，也可以指物；意思是：所有的人，所有的物：
     Ces films,je les ai tous vus.这些影片我都看过了。
     Les voila tous(toutes).他们（她们）都来了。
     Elle m'a montre trois jupes:toutes m'ont plu.她拿了三条裙子给我看，我条条都喜欢。
三，做副词，表非常的意思。在以辅音或嘘音H开头的阴性形容词前要变。
   变的：如：des chaussures toutes neuves全新的鞋子
            une toute jeune fille一个非常漂亮的女孩
            Elles sont toutes contentes(honteuses).她们非常高兴（非常自豪）
  不变的：如：Elles sont tout intelligentes(heureuses).她们非常聪明（非常高兴）注：不变的原因：1,intelligente是元音开头的阴性形容词 heureuse是嘘音开头的阴性形容词
2,副词是修饰形容词的。</pre>
</pre>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kekebox.com/archives/669.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>法语虚拟式用法总结</title>
		<link>http://kekebox.com/archives/665.html</link>
		<comments>http://kekebox.com/archives/665.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 26 Jun 2011 10:11:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>`eLitoG.</dc:creator>
				<category><![CDATA[法语 francais]]></category>
		<category><![CDATA[法语]]></category>
		<category><![CDATA[虚拟式]]></category>
		<category><![CDATA[语法]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kekebox.com/?p=665</guid>
		<description><![CDATA[1、 补语从句或名词性从句中的虚拟式：
a) 主语从句：
大量的是无人称短语后的真主语从句或实质主语从句。
需用虚拟式的短语主要有：
il est bon, il est douteux(可疑的), il est faux(错误的), il est facile, il est difficile, il est juste, il convient(合适的)，il est important, il importe, il est possible, il est impossible, il est heureux(可喜的), il est fâcheux(气人的)，il est nécessaire, il est indispensable, il est naturel, il est utile, il est inutile, il se peut, <a href="http://kekebox.com/archives/665.html" class="more-link">More &#62;</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>1、 补语从句或名词性从句中的虚拟式：<br />
a) 主语从句：<br />
大量的是无人称短语后的真主语从句或实质主语从句。</p>
<p>需用虚拟式的短语主要有：<br />
il est bon, il est douteux(可疑的), il est faux(错误的), il est facile, il est difficile, il est juste, il convient(合适的)，il est important, il importe, il est possible, il est impossible, il est heureux(可喜的), il est fâcheux(气人的)，il est nécessaire, il est indispensable, il est naturel, il est utile, il est inutile, il se peut, il est rare, il est urgent(紧急的), il est honteux(可耻的), il est étonnant, il est surprenant, il est triste, il est temps, il est regrettable(令人遗憾的), c’est dommage, il vaut mieux (que)</p>
<p><span id="more-665"></span><br />
<span style="color: #ff0000;">但以下短语不用虚拟式：<br />
il est sûr, il est clair, il est certain, il est évident, il est probable (que)</span><br />
Exemple :<br />
Il est facile qu’on tombe sous le pluie sur cette route.<br />
Il est possible qu’elle vienne lundi.<br />
Il est nécessaire que vous restiez là-bas.<br />
Il se peut que le président soit présent à cette réunion.<br />
Il est étonnant que vous gardiez le silence aujourd’hui.<br />
<span style="color: #ff0000;">用连词“que”引导的从句放在句首作后面动词的主语时，从句动词需用虚拟式：</span><br />
Exemple :<br />
Que vous partiez tout de suite n’empêchera pas leur attaque.<br />
Qu’un petit pays puisse vaincre un grand pays n’a rien d’étonnant.</p>
<p>b) 宾语从句（直接宾语、间接宾语）：<br />
以下动词要求虚拟式：<br />
Verbes de volonté :<br />
aimer, aimer mieux, demander, désirer, dire, empêcher(阻止), éviter(避免), exiger, ordonner, permettre, préférer, prier, commander, souhaiter, vouloir (que), etc.</p>
<p>:Exemple :<br />
Je veux qu’il revienne.<br />
Tu ne voudrais pas que je connaisse le dernier Goncourt ?<br />
Il souhaite que vous voyez en bonne santé.<br />
<span style="color: #ff0000;">但“espérer”后用直陈式：</span><br />
Exemple :<br />
J’espère que vous reviendrez de temps en temps (一般为简单将来时).</p>
<p>Verbes de sentiments :<br />
craindre, regretter, se plaindre, s’étonner, avoir peur, avoir crainte (que)<br />
Je crains qu’il ne soit malade.<br />
Je regrette qu’ils soient absents.<br />
Il se plaint qu’on ne l’aide pas dans les difficultés.</p>
<p><span style="color: #ff0000;">一些陈述动词，如“croire, penser”等在否定、疑问时，从句可用虚拟式：</span><br />
Exemple :<br />
Je ne crois pas qu’il soit malade.<br />
Je ne pense pas qu’il réussisse demain.</p>
<p>c) 表语从句：<br />
Exemple :<br />
L’important est que vous connaissiez la région.<br />
Son regret est que vous soyez souvent en retard.<br />
Mon voeu est que tous soient enrichis.</p>
<p>d) 名词补语从句（或同位语从句）：<br />
Exemple :<br />
Il vit dans cette crainte éternelle que le ciel (ne) tombe sur sa tête.<br />
Le regret que son voisin soit déjà mort l’empêche de se calmer.</p>
<p>e) 形容词补语从句：<br />
être content, désolé, étonné, fâché, fier, furieux, affligé, honteux, ravi, triste, surpris,<br />
Exemple :<br />
Le professeur est fâché que beaucoup de camarades soient en retard.<br />
Je suis content que mon fils soit admis par l’Université de Beijing.<br />
Elle est triste que son mari soit au chômage.</p>
<p>2、 关系从句或形容词性从句中的虚拟式：<br />
关系从句表示目的，或其主句表示否定、疑问，或其先行词伴有最高级形容词或相当于最高级的形容词时，从句可用虚拟式：<br />
Nous cherchons quelqu’un qui puisse parler l’anglais et le français à la fois.<br />
Je n’ai jamais vu d’homme qui ait cette taille.<br />
Est-il au monde quelque chose qui vaille mieux que le sommeil ?<br />
C’est le seul cas auquel nous ne puissions penser.</p>
<p>3、 状语从句或副词性从句中的虚拟式：<br />
a) 时间状语从句：<br />
用虚拟式的连词有：<br />
avant que, en attendant que, jusqu’à ce que<br />
Rentrons vite avant qu’il (ne) pleuve.<br />
Restez ici en attendant que votre frère revienne.<br />
Je vais rester ici jusqu’à ce qu’il revienne.</p>
<p>b) 目的状语从句：<br />
连词有：<br />
<span style="color: #ff0000;">pour que, afin que, de sorte que, de façon que, de peur que, de crainte que</span><br />
Il répète cette phrase pour que tous les élèves la comprennent.<br />
Il insiste sur cela afin que l’on le retienne par coeur.<br />
Faites de sorte que tout le monde soit content.<br />
(Mais : Il a bien fait de sorte que tout le monde est content.)<br />
Il est sorti par la fenêtre de peur (de crainte) qu’on le voie.</p>
<p>c) 让步状语从句：<br />
连词有：<br />
<span style="color: #ff0000;">bien que, quoique, malgré que, qui que, quoi que, quel que, où que,<br />
que&#8230; ou que&#8230;</span><br />
Il travaille dans les champs, bien qu’il soit malade.<br />
Il refuse cette proposition quoique tout le monde l’accepte.<br />
Qui que vous soyez, vous devez travailler.<br />
Quoi qu’il dise (quoi qu’il fasse), elle dit toujours non.<br />
Quelles que soient les difficultés, nous réussirons.<br />
Les difficultés, quelles qu’elles soient, seront vaincues.<br />
Où que j’aille, il me suit.<br />
Que vous soyez d’accord ou non (=ou que vous ne soyez pas d’accord), je partirai demain.</p>
<p>d) 条件状语从句：<br />
连词有：<br />
à (la) condition que, à moins que, pourvu que<br />
Je vais en ville à (la) condition que vous m’accompagniez.要是你陪我我就去市区<br />
Je ne vais pas en ville à moins que vous m’accompagniez.除非你陪我，否则我不去市区<br />
Il sera d’accord pourvu que vous acceptiez ses conditions.只要你接受他的条件，他就同意。</p>
<p>e) 方式状语从句：<br />
连词有：<br />
sans que<br />
Il est parti sans que personne ne le sache.他走了，没人知道</p>
<p>虚拟式有时还用在独立句中：<br />
1） 第三人称命令式：<br />
Qu’il parte tout de suite.让他立即出发<br />
Qu’ils reviennent dans une heure.让他一个小时后回来</p>
<p>2） 表示愿望：<br />
Pourvu qu’on rentre avant la nuit !只要大家在深夜之前回来<br />
Que je revoie un jour cet ami !希望有天能再见到这个朋友<br />
Vive la République !共和国万岁</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kekebox.com/archives/665.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>French Possessive Pronouns&amp; Pronoms possessifs</title>
		<link>http://kekebox.com/archives/663.html</link>
		<comments>http://kekebox.com/archives/663.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 08 Jun 2011 03:02:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>`eLitoG.</dc:creator>
				<category><![CDATA[法语 francais]]></category>
		<category><![CDATA[主有形容词]]></category>
		<category><![CDATA[法语]]></category>
		<category><![CDATA[语法]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kekebox.com/?p=663</guid>
		<description><![CDATA[Possessive pronouns are the words which  replace nouns modified by possessive adjectives.  In French there are different  forms of possessive pronouns depending  on whether the noun is masculine or  feminine, singular or plural.




Singular
Plural



Masculine
Feminine
Masc
Fem


mine
le mien
la mienne
les miens
les miennes


yours (sing, fam)
le tien
la tienne
les tiens
les tiennes


his/hers/its
le sien
la sienne
les siens
les siennes


ours
le nôtre
la nôtre
les nôtres
les <a href="http://kekebox.com/archives/663.html" class="more-link">More &#62;</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><span style="color: #cc0000;">Possessive pronouns</span></strong> are the words which  replace <a href="http://hi.baidu.com/frenchft/blog/begin/bl_nouns.htm">nouns</a> modified by <a href="http://hi.baidu.com/frenchft/blog/item/aa102599.htm">possessive adjectives</a>.  In French there are different  forms of possessive pronouns depending  on whether the noun is masculine or  feminine, singular or plural.</p>
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center">
<tbody>
<tr>
<td></td>
<td colspan="2" align="center"><strong><span style="color: #cc0000;">Singular</span></strong></td>
<td colspan="2" align="center"><strong><span style="color: #cc0000;">Plural</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td align="center"><strong>Masculine</strong></td>
<td align="center"><strong>Feminine</strong></td>
<td align="center"><strong>Masc</strong></td>
<td align="center"><strong>Fem</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>mine</strong></td>
<td>le mien</td>
<td>la mienne</td>
<td>les miens</td>
<td>les miennes</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>yours (sing, fam)</strong></td>
<td>le tien</td>
<td>la tienne</td>
<td>les tiens</td>
<td>les tiennes</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>his/hers/its</strong></td>
<td>le sien</td>
<td>la sienne</td>
<td>les siens</td>
<td>les siennes</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>ours</strong></td>
<td>le nôtre</td>
<td>la nôtre</td>
<td>les nôtres</td>
<td>les nôtres</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>yours (plur, form) </strong></td>
<td>le vôtre</td>
<td>la vôtre</td>
<td>les vôtres</td>
<td>les vôtres</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>theirs</strong></td>
<td>le leur</td>
<td>la leur</td>
<td>les leurs</td>
<td>les leurs</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><span id="more-663"></span><br />
The important things to remember are that the possessive pronoun must  match the noun being replaced in <strong><span style="color: #cc0000;">number</span></strong> and  <strong><span style="color: #cc0000;">gender</span></strong>, and that the appropriate <a href="http://hi.baidu.com/frenchft/blog/item/aa112299.htm">definite article</a> must be used. Other than that, French  and English possessive pronouns are very similar.</p>
<ul>
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="5">
<tbody>
<tr>
<td>Voici mon frère.<br />
Enchanté. Le mien n&#8217;est pas encore arrivé.</td>
<td>Here&#8217;s my brother.<br />
Nice to meet you. Mine hasn&#8217;t arrived yet.</td>
</tr>
<tr>
<td>Je déteste ma voiture ; la tienne est beaucoup plus jolie.</td>
<td>I hate my car; yours is much prettier.</td>
</tr>
<tr>
<td>Mes parents sont en France. Où habitent les vôtres ?</td>
<td>My parents are in France. Where do yours live?</td>
</tr>
<tr>
<td>Cette tasse&#8230; c&#8217;est la tienne ou la mienne ?</td>
<td>This cup&#8230; is it yours or mine?</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</ul>
<p>When the possessive pronoun is preceded by <a href="http://hi.baidu.com/frenchft/blog/prepositions/bl_prep_a.htm"><strong>à</strong></a> or <strong><a href="http://hi.baidu.com/frenchft/blog/prepositions/bl_prep_de.htm">de</a></strong>, the preposition <span style="color: #000000;"><a href="http://hi.baidu.com/frenchft/blog/pronunciation/bl-contractions.htm">contracts</a> </span>with the <a href="http://hi.baidu.com/frenchft/blog/item/aa112299.htm">definite article</a>:</p>
<ul>
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="5">
<tbody>
<tr>
<td valign="top">Tu parles à ton frère ; je vais parler au mien.</td>
<td>You talk to your brother; I&#8217;m going to talk to mine.</td>
</tr>
<tr>
<td>Ils sont fiers de leurs enfants et nous sommes fiers des nôtres.</td>
<td>They are proud of their kids and we are proud of ours.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</ul>
<p>test</p>
<p>1. C&#8217;est mon livre.<br />
2. Voici nos parents.<br />
3. Notre maison est très  petite.<br />
4. Où sont leurs livres ?<br />
5. Je vais assister à sa  conférence.<br />
6. Il faut chercher vos devoirs.<br />
7. Parles-tu de mes parents  ou de tes parents ?<br />
8. Ses soeurs sont très sympas.<br />
9. Il va acheter votre  voiture ou leur voiture.<br />
10. J&#8217;ai besoin de ton livre.</p>
<p><strong><span style="color: #cc0000;">Answers below</span></strong></p>
<p>1. C&#8217;est le mien.<br />
2. Voici les nôtres.<br />
3. La nôtre est très  petite.<br />
4. Où sont les leurs ?<br />
5. Je vais assister à la sienne.<br />
6. Il  faut chercher les vôtres.<br />
7. Parles-tu des miens ou des tiens ?<br />
8. Les  siennes sont très sympas.<br />
9. Il va acheter la vôtre ou la leur.<br />
10. J&#8217;ai  besoin du tien.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kekebox.com/archives/663.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>直接引语与间接引语之间的时态变化</title>
		<link>http://kekebox.com/archives/655.html</link>
		<comments>http://kekebox.com/archives/655.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Jun 2011 08:24:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>`eLitoG.</dc:creator>
				<category><![CDATA[法语 francais]]></category>
		<category><![CDATA[法语]]></category>
		<category><![CDATA[语法]]></category>
		<category><![CDATA[间接引语]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kekebox.com/?p=655</guid>
		<description><![CDATA[LE DISCOURS RAPPORTE AU PASSE (lisez la leçon et faites les exercices)




Transformations des conjugaisons（时态变化）


 Discours direct
(直接引语）
 Discours rapporté
（间接引语）


 Présent（现在时）
 Imparfait


 Imparfait
（未完成过去时）
 Imparfait


 Passé composé
（复合过去时）
 Plus-que-parfait


 Plus-que-parfait
（愈过去时)
 Plus-que-parfait


 Futur simple
(简单将来时）
le futur dans la passé/ Conditionnel présent


 Futur antérieur
（先将来时)
 Conditionnel passé


 Conditionnel présent
（条件式现在时）
 Conditionnel présent


 Conditionnel passé
（条件式过去时）
 Conditionnel passé


 Subjonctif présent
（虚拟式现在时）
 Subjonctif présent 




 



Transformation des expressions de <a href="http://kekebox.com/archives/655.html" class="more-link">More &#62;</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><span style="font-family: Comic Sans MS; font-size: x-small;">LE <strong>DISCOURS</strong> <strong>RAPPORTE</strong> AU PASSE (lisez la leçon et faites les exercices)</span></strong></p>
<div>
<table style="height: 572px;" border="1" cellspacing="0" cellpadding="0" width="604">
<tbody>
<tr>
<td colspan="2" width="305" align="center"><strong><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #000000; font-size: x-small;">Transformations des conjugaisons（时态变化）</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="153" align="center"><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #0000ff; font-size: x-small;"> <strong>Discours</strong> direct</span></p>
<p><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #0000ff; font-size: x-small;">(直接引语）</span></td>
<td width="154" align="center"><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #ff0000; font-size: x-small;"> <strong>Discours</strong> rapporté</span></p>
<p><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #ff0000; font-size: x-small;">（间接引语）</span></td>
</tr>
<tr>
<td width="153" align="center"><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #0000ff; font-size: x-small;"> Présent（现在时）</span></td>
<td width="154" align="center"><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #ff0000; font-size: x-small;"> Imparfait</span></td>
</tr>
<tr>
<td width="153" align="center"><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #0000ff; font-size: x-small;"> Imparfait</span></p>
<p><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #0000ff; font-size: x-small;">（未完成过去时）</span></td>
<td width="154" align="center"><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #ff0000; font-size: x-small;"> Imparfait</span></td>
</tr>
<tr>
<td width="153" align="center"><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #0000ff; font-size: x-small;"> Passé composé</span></p>
<p><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #0000ff; font-size: x-small;">（复合过去时）</span></td>
<td width="154" align="center"><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #ff0000; font-size: x-small;"> Plus-que-parfait</span></td>
</tr>
<tr>
<td width="153" align="center"><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #0000ff; font-size: x-small;"> Plus-que-parfait</span></p>
<p><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #0000ff; font-size: x-small;">（愈过去时)</span></td>
<td width="154" align="center"><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #ff0000; font-size: x-small;"> Plus-que-parfait</span></td>
</tr>
<tr>
<td width="153" align="center"><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #0000ff; font-size: x-small;"> Futur simple</span></p>
<p><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #0000ff; font-size: x-small;">(简单将来时）</span></td>
<td width="154" align="center"><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #ff0000; font-size: x-small;">le futur dans la <span style="color: #ff0033;">passé/ Conditionnel</span> présent</span></td>
</tr>
<tr>
<td width="153" align="center"><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #0000ff; font-size: x-small;"> Futur antérieur</span></p>
<p><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #0000ff; font-size: x-small;">（先将来时)</span></td>
<td width="154" align="center"><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #ff0000; font-size: x-small;"> Conditionnel passé</span></td>
</tr>
<tr>
<td width="153" align="center"><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #0000ff; font-size: x-small;"> Conditionnel présent</span></p>
<p><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #0000ff; font-size: x-small;">（条件式现在时）</span></td>
<td width="154" align="center"><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #ff0000; font-size: x-small;"> Conditionnel présent</span></td>
</tr>
<tr>
<td width="153" align="center"><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #0000ff; font-size: x-small;"> Conditionnel passé</span></p>
<p><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #0000ff; font-size: x-small;">（条件式过去时）</span></td>
<td width="154" align="center"><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #ff0000; font-size: x-small;"> Conditionnel passé</span></td>
</tr>
<tr>
<td width="153" align="center"><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #0000ff; font-size: x-small;"> Subjonctif présent</span></p>
<p><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #0000ff; font-size: x-small;">（虚拟式现在时）</span></td>
<td width="154" align="center"><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #ff0000; font-size: x-small;"> Subjonctif prés</span><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #ff0000; font-size: x-small;">ent<span style="font-family: Comic Sans MS; color: #ff0000; font-size: x-small;"> </span></span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<p><span style="font-family: Comic Sans MS; font-size: x-small;"> </span></p>
<table style="height: 609px;" border="1" cellspacing="0" cellpadding="0" width="601">
<tbody>
<tr>
<td colspan="2" width="328"><strong><span style="font-family: Comic Sans MS; font-size: x-small;">Transformation des expressions de temps</span></strong><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #ff0000; font-size: x-small;"><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #ff0000; font-size: x-small;"><br />
</span></span><strong><span style="font-family: Comic Sans MS; font-size: x-small;">（时间副词的转换）</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="165" align="center"><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #0000ff; font-size: x-small;"> <strong>Discours</strong> direct</span></td>
<td width="165" align="center"><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #ff0000; font-size: x-small;"> <strong>Discours</strong> rapporté</span></td>
</tr>
<tr>
<td width="165" align="center"><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #0000ff; font-size: x-small;"> Avant-hier</span></td>
<td width="165" align="center"><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #ff0000; font-size: x-small;"> L&#8217;avant-veille</span></td>
</tr>
<tr>
<td width="165" align="center"><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #0000ff; font-size: x-small;"> Hier</span></td>
<td width="165" align="center"><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #ff0000; font-size: x-small;"> La veille</span></td>
</tr>
<tr>
<td width="165" align="center"><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #0000ff; font-size: x-small;"> Aujourd&#8217;hui</span></td>
<td width="165" align="center"><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #ff0000; font-size: x-small;"> Ce jour-là</span></td>
</tr>
<tr>
<td width="165" align="center"><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #0000ff; font-size: x-small;"> Demain</span></td>
<td width="165" align="center"><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #ff0000; font-size: x-small;"> Le lendemain</span></td>
</tr>
<tr>
<td width="165" align="center"><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #0000ff; font-size: x-small;"> Après-demain</span></td>
<td width="165" align="center"><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #ff0000; font-size: x-small;"> Le surlendemain</span></td>
</tr>
<tr>
<td width="165" align="center"><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #0000ff; font-size: x-small;"> Cette semaine</span></td>
<td width="165" align="center"><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #ff0000; font-size: x-small;"> Cette semaine-là</span></td>
</tr>
<tr>
<td width="165" align="center"><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #0000ff; font-size: x-small;"> La semaine dernière</span></td>
<td width="165" align="center"><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #ff0000; font-size: x-small;"> La semaine précédente</span></td>
</tr>
<tr>
<td width="165" align="center"><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #0000ff; font-size: x-small;"> L&#8217;année dernière</span></td>
<td width="165" align="center"><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #ff0000; font-size: x-small;"> L&#8217;année précédente</span></td>
</tr>
<tr>
<td width="165" align="center"><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #0000ff; font-size: x-small;"> Le mois dernier</span></td>
<td width="165" align="center"><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #ff0000; font-size: x-small;"> Le mois précédent</span></td>
</tr>
<tr>
<td width="165" align="center"><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #0000ff; font-size: x-small;"> La semaine prochaine</span></td>
<td width="165" align="center"><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #ff0000; font-size: x-small;"> La semaine suivante</span></td>
</tr>
<tr>
<td width="165" align="center"><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #0000ff; font-size: x-small;"> L&#8217;année prochaine</span></td>
<td width="165" align="center"><span style="font-family: Comic Sans MS; color: #ff0000; font-size: x-small;"> L&#8217;année suiva</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kekebox.com/archives/655.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>法语条件式表达法试析</title>
		<link>http://kekebox.com/archives/653.html</link>
		<comments>http://kekebox.com/archives/653.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Jun 2011 08:20:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>`eLitoG.</dc:creator>
				<category><![CDATA[法语 francais]]></category>
		<category><![CDATA[条件式]]></category>
		<category><![CDATA[法语]]></category>
		<category><![CDATA[语法]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kekebox.com/?p=653</guid>
		<description><![CDATA[条件式表示在一定条件下可能发生的动作,也表示想象中可能发生的
动作。条件式究竟表示什么意义要根据上下文才能确定。条件式有两种
时态:条件式现在时和条件式过去式。条件式过去时又有两种形式:条件
式过去时第一式和条件式过去时第二式。
一、条件式在主从复合句中的用法:
条件复合句的从句以连词si 引导,主句和从句的动词配合如下: (1) 主
句用条件式现在时,从句用直陈式未完成过去时。(2) 主句用条件式过去
时,从句用直陈式愈过去时。
Ⅰ. 条件式现在时(le conditionnel présent) 在主从复合句中有两种不同用法:
a) 表示目前与实际情况相反:
Si (maintenant) jpavais le temps , jpirais avec vous.
如果现在我有时间的话,我就和你们一起去。
Si jpavais de lpargent (maintenant) , je ferais le tour du monde.
如果现在我有钱的话,我就去周游世界。
b) 表示将来可能实现的动作,但实现的可能性很小:
Si demain jpavais le temps , jpirais avec vous.
如果明天我有时间的话,我可能和你们一起去。
Si un jour , jpavais de lpargent , je ferais le tour du monde.
如果有一天我有钱的话,我会周游世界。
说明:条件复合句的从句可以用直陈式现在时,主句则用直陈式简单
将来时,表示动作实现的可能性大,如:
Si vous t ravaillez beaucoup <a href="http://kekebox.com/archives/653.html" class="more-link">More &#62;</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>条件式表示在一定条件下可能发生的动作,也表示想象中可能发生的<br />
动作。条件式究竟表示什么意义要根据上下文才能确定。条件式有两种<br />
时态:条件式现在时和条件式过去式。条件式过去时又有两种形式:条件<br />
式过去时第一式和条件式过去时第二式。<br />
一、条件式在主从复合句中的用法:<br />
条件复合句的从句以连词si 引导,主句和从句的动词配合如下: (1) 主<br />
句用条件式现在时,从句用直陈式未完成过去时。(2) 主句用条件式过去<br />
时,从句用直陈式愈过去时。<br />
Ⅰ. 条件式现在时(le conditionnel présent) 在主从复合句中有两种不同用法:<br />
a) 表示目前与实际情况相反:<br />
Si (maintenant) jpavais le temps , jpirais avec vous.<br />
如果现在我有时间的话,我就和你们一起去。<br />
Si jpavais de lpargent (maintenant) , je ferais le tour du monde.<br />
如果现在我有钱的话,我就去周游世界。<br />
b) 表示将来可能实现的动作,但实现的可能性很小:<br />
Si demain jpavais le temps , jpirais avec vous.<br />
如果明天我有时间的话,我可能和你们一起去。<br />
Si un jour , jpavais de lpargent , je ferais le tour du monde.<br />
如果有一天我有钱的话,我会周游世界。<br />
说明:条件复合句的从句可以用直陈式现在时,主句则用直陈式简单<br />
<span id="more-653"></span>将来时,表示动作实现的可能性大,如:</p>
<p>Si vous t ravaillez beaucoup , vous réussirez.<br />
要是您努力干,就会获得成功。<br />
Ⅱ. 条件式过去时(le conditionnel passé) 在主从复合句中的用法:<br />
条件式过去时主要用来表示依赖某种条件,在过去可能实现而实际并<br />
未实现的动作,该动作只是事后的假设。<br />
a) 条件式过去时一式,主句用条件式过去时,从句使用愈过去时,如:<br />
Si jpavais su que vous étiez ÂParis , je serais allévous voir.<br />
那时如果我知道您在巴黎,我就去看您了。<br />
Si vous étiez venu , vous auriez vu de vos propres yeux les monument s<br />
historiques de Beijing.<br />
那时如果您来的话,您就会亲眼看到北京的历史名胜古迹了。<br />
b) 条件式过去时二式。它与虚拟式过去时形式相同。这种形式用于<br />
文学语言,一般使用不多,可以用在主句也可用在从句里,如:<br />
Si vous aviez t ravailléplus , vous eussiez réussi.<br />
Si vous eussiez t ravailléplus , nous auriez réussi.<br />
Si vous eussiez t ravailléplus , vous eussiez réussi.<br />
如果您过去工作得更努力些,您早已成功了。<br />
在口语中,使用条件式过去时一式:Si vous aviez t ravailléplus , vous au2<br />
riez réussi.<br />
Ⅲ. 条件式现在时和过去时的交叉使用:<br />
条件式现在时和过去时与从句的时态搭配可以交叉使用。有时,主句<br />
用条件时现在时,而从句则用直陈式愈过去时。这表明,条件指过去,动作<br />
则指现在或将来。这也是指没有实现的动作,只是事后的假设,如:<br />
Si elle npavait pas rencontréun Espagnol , elle ne parlerait pas bien espagnol.<br />
那时若她没遇到一位西班牙男士的话,现在她西班牙语不会讲得这么<br />
好。<br />
Si vous aviez fini vos devoirs ce matin , nous irions au cinéma.</p>
<p>今天早上您若把作业完成了,我们现在就可以一起去看电影了。<br />
反过来,主句用条件式,而从句则用直陈式未完成过去时,这时,条件<br />
是指现在,动作指过去,仍然是指没有实现的动作,只是事后的假设,如:<br />
Si jpavais vingt ans de moins , je vous aurais accompagné.<br />
如果我年轻20 岁,我早就陪您去了。<br />
Si jpétais moins dist rait , je npaurais pas fait tant de fautes dans mon de2<br />
voir.<br />
如果平时我不是那么粗心的话,我的作业就不会有那么多的错误。<br />
二、条件式在独立句中的用法:<br />
Ⅰ. 条件式现在时用于独立句代替直陈式现在时或命令式,以较婉转的语<br />
气表示愿望、请求、劝告或没有把握的看法等,如:<br />
Je voudrais réserver une chambre pour t rois jours.<br />
我想预定一间房,住三天时间。(表示礼貌)<br />
Tu devrais aller voir le médecin.<br />
你最好去看看医生。(表示建议或劝告)<br />
Il npest pas venu aujourdphui , serait2il malade ?<br />
他今天没有来,莫非他病了? (表示猜测)<br />
Que ferais2je ?<br />
我该怎么办呢? (表示拿不定主意)<br />
Dpaprès moi , il faudrait quat re jours pour finir ce t ravail.<br />
照我看,完成这项工作需要四天时间。(表示看法)<br />
Voudriez2vous mpaccompager Âla gare ?<br />
您能陪我去火车站吗? (表示请求)<br />
Comment ! vous manqueriez Âvot re parole !<br />
怎么! 您竟然失信了! (表示惊讶、愤慨)<br />
Ⅱ. 条件式过去时在独立句中可用来表示遗憾、指责、设想、惋惜和表示过<br />
去可能发生但不十分肯定的动作,如在新闻报道中:</p>
<p>Jpaurais dËy penser tout seul.<br />
我自己本来应该想到这件事。(表示遗憾)<br />
Tu aurais dËme prévenir plus tÉt .<br />
你本该更早些通知我。(表示指责)<br />
Il y aurait eu beaucoup de victimes dans cet accident dpavion.<br />
在这次空难中可能有许多伤亡人员。(表示可能)<br />
On aurait dit qupelle avait pleuré.<br />
她似乎哭过了。(表示对事情的不肯定)<br />
Vous auriez pu éviter ces erreurs.<br />
您本来是可以不犯这些错误的。(表示惋惜)<br />
Vous npauriez pas vu mon chien , par hasard ?<br />
您有没有碰巧看到我的狗? (表示有礼貌的提问)<br />
三、条件式的其他结构:<br />
Ⅰ. 在非条件复合句结构中,如有条件状语和副动词结构,主体动词也可以<br />
使用条件式,其用法和条件复合句相同,如:<br />
A vot re place , je ne le ferais pas.<br />
如果处在您的地位,我不会这样做。<br />
Avec plus dpeffort s , tu ferais de plus grands progrès.<br />
如果你再努把力,你就会成功的。<br />
Sans son aide , je npaurais pas réussi.<br />
要是没有他的帮助,我不会成功的。<br />
En le faisant , il aurait cru manquer de dignité.<br />
如果这样做,他就觉得丢了面子。<br />
Un pas de plus , tu serais tombédans le précipice.<br />
如果你再往前走一步,你就会跌到悬崖下面了。<br />
A dix heures , ce serait t rop tard.<br />
到10 点,就可能太晚了。</p>
<p>Ⅱ. 条件式用于让步从句<br />
以quand , quand même , au cas où等引导的让步从句用条件式,意思是<br />
即使⋯⋯,哪怕⋯⋯,万一⋯⋯,在这种复合句中,主句要用条件式,如:<br />
Quand même tu aurais raison , il te faudrait agir avec précaution.<br />
即使你有理由,也应该谨慎从事。<br />
Quand vous insisteriez , je npaccepterais pas<br />
即使您坚持,我也不能接受。<br />
Au cas oùdes difficultés se produiraient dans vos études , je voudrais bien<br />
vous aider.<br />
万一你们学习上出现困难,我很愿意帮助你们。<br />
四、条件式用于过去的将来时态:<br />
条件式现在时和条件式过去时用于表示过去时间里的将来时(le futur<br />
dans le passé) 和先将来时(le futur antérieur dans le passé) 。这是条件式作<br />
为直陈式的用法,一般用于间接引语中,主句时态为过去时,如:<br />
Il mpa dit qupil partirait pour la France le 15 juin.<br />
他那时候对我说他将于6 月15 日动身去法国。<br />
Je savais qupil aurait fini son t ravail avant la nuit .<br />
我那时候就知道他将在天黑之前做完工作。<br />
Il a dit qupil retournerait ÂShanghai quand il aurait terminéses études en<br />
France.<br />
他那时说他在完成了法国学业之后将回到上海。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kekebox.com/archives/653.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>虚拟式用法小结</title>
		<link>http://kekebox.com/archives/651.html</link>
		<comments>http://kekebox.com/archives/651.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Jun 2011 08:15:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>`eLitoG.</dc:creator>
				<category><![CDATA[法语 francais]]></category>
		<category><![CDATA[法语]]></category>
		<category><![CDATA[虚拟式]]></category>
		<category><![CDATA[语法]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kekebox.com/?p=651</guid>
		<description><![CDATA[虚拟式过去时是指现在或将来已经完成了的动作，就是说用虚拟式过去时的标志还是与虚拟式现在时那些规定一样，只是过去时表达了已经完成的动作，比如：

虚拟式现在时：现在或是将要发生的动作，elle est heureuse que tu viennes.你来她会很高兴。尚未发生。
Nous sommes bien contents que tu sois arrivé à temps.我们很高兴你准时到达了。说明这个动作已经完成了。

条件式的使用是有一定规则的，从语法角度上讲，有以下几条：
（1）si + 直陈式现在时，主句用将来时（最近将来时、简单将来时等）
（2）si + 未完成过去时，主句用条件式现在时
（3）si + 愈过去时，    主句用条件式过去时
把这个记住，条件式就没有什么问题了。

条件式和虚拟式在意思上是有一些相近，但在语法角度上是很容易区分的，因为虚拟式前面都要有连词que的引导，下面给你一些非常经典且全面的总结，如果你能用心的记住，这方面就不会再有问题了。

引导虚拟式现在时的几个词 

1、引导目的的：
pour que 为了
afin que 为了
de peur que 以免
de crainte que 免得 

2、引导时间的：
avant que 在......之前
en attendant que 直到
jusqu’a ce que 一直到 

3、引导原因、条件、假设的：
a moins que 除非
a (la) condition que 只要，只须 

4、引导让步的：
bien que,quoi <a href="http://kekebox.com/archives/651.html" class="more-link">More &#62;</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<pre id="best-answer-content">虚拟式过去时是指现在或将来已经完成了的动作，就是说用虚拟式过去时的标志还是与虚拟式现在时那些规定一样，只是过去时表达了已经完成的动作，比如：

虚拟式现在时：现在或是将要发生的动作，elle est heureuse que tu viennes.你来她会很高兴。尚未发生。
Nous sommes bien contents que tu sois arrivé à temps.我们很高兴你准时到达了。说明这个动作已经完成了。

条件式的使用是有一定规则的，从语法角度上讲，有以下几条：
（1）si + 直陈式现在时，主句用将来时（最近将来时、简单将来时等）
（2）si + 未完成过去时，主句用条件式现在时
（3）si + 愈过去时，    主句用条件式过去时
把这个记住，条件式就没有什么问题了。<span id="more-651"></span>

条件式和虚拟式在意思上是有一些相近，但在语法角度上是很容易区分的，因为虚拟式前面都要有连词que的引导，下面给你一些非常经典且全面的总结，如果你能用心的记住，这方面就不会再有问题了。

引导虚拟式现在时的几个词 

1、引导目的的：
pour que 为了
afin que 为了
de peur que 以免
de crainte que 免得 

2、引导时间的：
avant que 在......之前
en attendant que 直到
jusqu’a ce que 一直到 

3、引导原因、条件、假设的：
a moins que 除非
a (la) condition que 只要，只须 

4、引导让步的：
bien que,quoi que 虽然
qui que 不论是谁（etre作动词，tu,vous,se作主语）
ou que不论哪儿
quelque...que不论如何
quel(quelle, quels, quelles) que不论什么样，不论是谁（其他人称作主语）

法语虚拟式用于表示一种只是在人的头脑中考虑的动作，或表示一件被认为是不现实的事情。虚拟式的使用往往取决于说话人的意志、愿意或情绪。它一般只用于从句。各种从句都有可能使用虚拟式，只要它符合表示愿望、欲望、意志、命令、欢乐、惊讶、担忧、愤怒、遗憾、怀疑、否定等条件。所以我们从各种从句的角度来探讨虚拟式的用法。
法语从句分三大类：
1、 补语从句或名词性从句(propositions completives ou substantives)，在复合句中的作用相当于简单句中的名词；
它包括：
    1） 主语从句；
    2） 宾语从句（直接宾语、间接宾语）；
    3） 表语从句；
    4） 名词补语从句（或同位语从句）；
    5） 形容词补语从句。
2、 关系从句或形容词性从句(propositions relatives ou adjectives)；
3、 状语从句或副词性从句(propositions circonstancielles ou adverbiales)。
它包括：
    1） 时间状语从句；
    2） 目的状语从句；
    3） 让步状语从句；
    4） 条件状语从句；
    5） 条件状语从句等。 

下面是各种从句中需用虚拟式的情况。
1、 补语从句或名词性从句中的虚拟式：
    a) 主语从句：
大量的是无人称短语后的真主语从句或实质主语从句。 

需用虚拟式的短语主要有：
il est bon, il est douteux(可疑的), il est faux(错误的), il est facile, il est difficile, il est juste, il convient(合适的)，il est important, il importe, il est possible, il est impossible, il est heureux(可喜的), il est fâcheux(气人的)，il est necessaire, il est indispensable, il est naturel, il est utile, il est inutile, il se peut, il est rare, il est urgent(紧急的), il est honteux(可耻的), il est etonnant, il est surprenant, il est triste, il est temps, il est regrettable(令人遗憾的), c’est dommage, il vaut mieux (que) 

但以下短语不用虚拟式：
il est sûr, il est clair, il est certain, il est evident, il est probable (que)
Exemple :
Il est facile qu’on tombe sous le pluie sur cette route.
Il est possible qu’elle vienne lundi.
Il est necessaire que vous restiez la-bas.
Il se peut que le president soit present a cette reunion.
Il est etonnant que vous gardiez le silence aujourd’hui.
用连词“que”引导的从句放在句首作后面动词的主语时，从句动词需用虚拟式：
Exemple :
Que vous partiez tout de suite n’empechera pas leur attaque.
Qu’un petit pays puisse vaincre un grand pays n’a rien d’etonnant. 

    b) 宾语从句（直接宾语、间接宾语）：
以下动词要求虚拟式：
Verbes de volonte :
aimer, aimer mieux, demander, desirer, dire, empecher(阻止), eviter(避免), exiger, ordonner, permettre, preferer, prier, commander, souhaiter, vouloir (que), etc. 

:Exemple :
Je veux qu’il revienne.
Tu ne voudrais pas que je connaisse le dernier Goncourt ?
Il souhaite que vous voyez en bonne sante.
但“esperer”后用直陈式：
Exemple :
J’espere que vous reviendrez de temps en temps (一般为简单将来时). 

Verbes de sentiments :
craindre, regretter, se plaindre, s’etonner, avoir peur, avoir crainte (que)
Je crains qu’il ne soit malade.
Je regrette qu’ils soient absents.
Il se plaint qu’on ne l’aide pas dans les difficultes. 

一些陈述动词，如“croire, penser”等在否定、疑问时，从句可用虚拟式：
Exemple :
Je ne crois pas qu’il soit malade.
Je ne pense pas qu’il reussisse demain. 

c) 表语从句：
Exemple :
L’important est que vous connaissiez la region.
Son regret est que vous soyez souvent en retard.
Mon voeu est que tous soient enrichis. 

d) 名词补语从句（或同位语从句）：
Exemple :
Il vit dans cette crainte eternelle que le ciel (ne) tombe sur sa tete.
Le regret que son voisin soit deja mort l’empeche de se calmer. 

e) 形容词补语从句：
etre content, desole, etonne, fâche, fier, furieux, afflige, honteux, ravi, triste, surpris,
Exemple :
Le professeur est fâche que beaucoup de camarades soient en retard.
Je suis content que mon fils soit admis par l’Universite de Beijing.
Elle est triste que son mari soit au chômage. 

2、 关系从句或形容词性从句中的虚拟式：
关系从句表示目的，或其主句表示否定、疑问，或其先行词伴有最高级形容词或相当于最高级的形容词时，从句可用虚拟式：
Nous cherchons quelqu’un qui puisse parler l’anglais et le français a la fois.
Je n’ai jamais vu d’homme qui ait cette taille.
Est-il au monde quelque chose qui vaille mieux que le sommeil ?
C’est le seul cas auquel nous ne puissions penser. 

3、 状语从句或副词性从句中的虚拟式：
a) 时间状语从句：
用虚拟式的连词有：
avant que, en attendant que, jusqu’a ce que
Rentrons vite avant qu’il (ne) pleuve.
Restez ici en attendant que votre frere revienne.
Je vais rester ici jusqu’a ce qu’il revienne. 

b) 目的状语从句：
连词有：
pour que, afin que, de sorte que, de façon que, de peur que, de crainte que
Il repete cette phrase pour que tous les eleves la comprennent.
Il insiste sur cela afin que l’on le retienne par coeur.
Faites de sorte que tout le monde soit content.
(Mais : Il a bien fait de sorte que tout le monde est content.)
Il est sorti par la fenetre de peur (de crainte) qu’on le voie. 

c) 让步状语从句：
连词有：
bien que, quoique, malgre que, qui que, quoi que, quel que, ou que,
que... ou que...
Il travaille dans les champs, bien qu’il soit malade.
Il refuse cette proposition quoique tout le monde l’accepte.
Qui que vous soyez, vous devez travailler.
Quoi qu’il dise (quoi qu’il fasse), elle dit toujours non.
Quelles que soient les difficultes, nous reussirons.
Les difficultes, quelles qu’elles soient, seront vaincues.
Ou que j’aille, il me suit.
Que vous soyez d’accord ou non (=ou que vous ne soyez pas d’accord), je partirai demain. 

d) 条件状语从句：
连词有：
a (la) condition que, a moins que, pourvu que
Je vais en ville a (la) condition que vous m’accompagniez.
Je ne vais pas en ville a moins que vous m’accompagniez.
Il sera d’accord pourvu que vous acceptiez ses conditions. 

e) 方式状语从句：
连词有：
sans que
Il est parti sans que personne ne le sache. 

虚拟式有时还用在独立句中：
1） 第三人称命令式：
Qu’il parte tout de suite.
Qu’on me donne a boire.
Qu’ils reviennent dans une heure. 

2） 表示愿望：
Pourvu qu’on rentre avant la nuit !
Que je revoie un jour cet ami !
Vive la Republique !
Puissent revenir ces hommes apres le combat.
Vive le president Mao, qu’il vive longtemps, tres longtemps !</pre>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kekebox.com/archives/651.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>一些逻辑连接词的使用（LES ARTICULATEURS LOGIQUES）</title>
		<link>http://kekebox.com/archives/649.html</link>
		<comments>http://kekebox.com/archives/649.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 04 Jun 2011 12:46:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>`eLitoG.</dc:creator>
				<category><![CDATA[法语 francais]]></category>
		<category><![CDATA[法语]]></category>
		<category><![CDATA[语法]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kekebox.com/?p=649</guid>
		<description><![CDATA[Les articulateurs logiques sont primordiaux, notamment pour    vos travaux écrits dans le cadre de vos études, et pour la correspondance.    Ils vous permettent de relier vos idées, et de structurer votre travail.
1. LISTE GENERALE
Vous trouverez ci-dessous une liste des principaux articulateurs    et de leur utilisation








VOUS  <a href="http://kekebox.com/archives/649.html" class="more-link">More &#62;</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Les articulateurs logiques sont primordiaux, notamment pour    vos travaux écrits dans le cadre de vos études, et pour la correspondance.    Ils vous permettent de relier vos idées, et de structurer votre travail.</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>1. LISTE <a name="LISTE"></a>GENERALE</strong></span></p>
<p>Vous trouverez ci-dessous une liste des principaux articulateurs    et de leur utilisation</p>
<p><span id="more-649"></span></p>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center">
<tbody>
<tr>
<td>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center">
<tbody>
<tr>
<td width="180" valign="top"><strong>VOUS                VOULEZ</strong></td>
<td width="170" valign="top"><strong>UTILISEZ</strong></td>
<td width="199" valign="top"><strong>EXEMPLES</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="180" valign="top"><strong>Ajouter</strong> une idée qui peut renforcer la précédente</td>
<td width="170" valign="top"><strong>Par ailleurs</strong></p>
<p><strong>En outre</strong></p>
<p><strong>De plus</strong></p>
<p><strong>D’autre part</strong></td>
<td width="199" valign="top">Par                ailleurs, je ne vois pas pourquoi …</p>
<p>En outre, il convient de…</p>
<p>De plus, la suite des événements                a montré que…</td>
</tr>
<tr>
<td width="180" valign="top"><strong>Atténuer</strong> ce qui précède</td>
<td width="170" valign="top"><strong>Du moins</strong></p>
<p><strong>Encore</strong> (+ inversion)</td>
<td width="199" valign="top">Du                moins ai-je déclaré que…</p>
<p>Encore faut-il préciser que…</td>
</tr>
<tr>
<td width="180" valign="top"><strong>Attirer l’attention</strong> sur un exemple ou un fait précis</td>
<td width="170" valign="top"><strong>Notamment</strong></p>
<p><strong>En particulier</strong></p>
<p><strong>Quant à </strong></p>
<p><strong>A propos de </strong></p>
<p><strong>Au sujet de</strong></p>
<p><strong>En ce qui concerne</strong></td>
<td width="199" valign="top">Cela                créera des problèmes, notamment celui de …</p>
<p>Quant à votre facture du…</p>
<p>A propos de votre remarque…</p>
<p>Au sujet de notre conversation téléphonique,                je tiens à…</td>
</tr>
<tr>
<td width="180" valign="top"><strong>Concéder</strong></td>
<td width="170" valign="top"><strong>Certes…              mais</strong></td>
<td width="199" valign="top">Certes                vous êtes en droit de… mais je pense que…</td>
</tr>
<tr>
<td width="180" valign="top"><strong>Conclure</strong></td>
<td width="170" valign="top"><strong>Donc</strong></td>
<td width="199" valign="top">Je                vous serai donc reconnaissant de bien vouloir…</td>
</tr>
<tr>
<td width="180" valign="top"><strong>Détromper</strong></td>
<td width="170" valign="top"><strong>En fait</strong></p>
<p><strong>En réalité</strong></td>
<td width="199" valign="top">En                fait, il n’a jamais été question de…</p>
<p>En réalité, elle ne veut pas…</td>
</tr>
<tr>
<td width="180" valign="top"><strong>Emettre des réserves</strong></td>
<td width="170" valign="top"><strong>Toutefois</strong></p>
<p><strong>Cependant</strong></p>
<p><strong>néanmoins</strong></td>
<td width="199" valign="top">Toutefois                il serait souhaitable de…</p>
<p>Cependant nous aimerions…</p>
<p>Je dois néanmoins préciser que…</td>
</tr>
<tr>
<td width="180" valign="top"><strong>Exclure</strong></td>
<td width="170" valign="top"><strong>Excepté</strong></p>
<p><strong>Sauf</strong></p>
<p><strong>Mis à part</strong></p>
<p><strong>hormis</strong></td>
<td width="199" valign="top">Excepté                ce point de désaccord, nous…</p>
<p>Sauf erreur de notre part…</p>
<p>Mis à part ces détails à régler,                il…</p>
<p>Hormis le fait que…</td>
</tr>
<tr>
<td width="180" valign="top"><strong>Expliquer les conséquences</strong></td>
<td width="170" valign="top"><strong>De ce fait</strong></p>
<p><strong>C’est pourquoi</strong></p>
<p><strong>Par conséquent</strong></p>
<p><strong>En conséquence</strong></p>
<p><strong>Pour toutes ces raisons</strong></p>
<p><strong>Aussi </strong>(+ inversion)</p>
<p><strong>ainsi</strong></td>
<td width="199" valign="top">De                ce fait, je n’ai pas pu…</p>
<p>C’est pourquoi nous regrettons…</p>
<p>Par conséquent je ne crois pas                que…</p>
<p>En conséquence, je vous demanderai…</p>
<p>Pour toutes ces raisons, il n’est pas possible de</p>
<p>Aussi faut-il dès à présent…</p>
<p>Ainsi avons-nous décidé de…</td>
</tr>
<tr>
<td width="180" valign="top"><strong>Opposer</strong></td>
<td width="170" valign="top"><strong>Or</strong></p>
<p><strong>Contrairement à</strong></p>
<p><strong>En revanche</strong></p>
<p><strong>Au contraire</strong></td>
<td valign="top">Nous                étions parvenus à un accord… or à présent vous niez…</p>
<p>Contrairement aux clauses de notre                contrat, vous avez…</p>
<p>Je ne peux pas…En revanche je suis                disposé à…</p>
<p>Au contraire il vaudrait mieux…</td>
</tr>
<tr>
<td width="180" valign="top"><strong>Présenter chronologiquement </strong>les                faits (ou les différentes parties de la lettre)</td>
<td width="170" valign="top"><strong>Avant tout</strong></p>
<p><strong>(tout) d’abord</strong></p>
<p><strong>ensuite</strong></p>
<p><strong>de plus</strong></p>
<p><strong>enfin</strong></td>
<td valign="top">Avant                tout je dois vous expliquer…</p>
<p>Tout d’abord je vous remercie de…</p>
<p>Ensuite en ce qui concerne…</p>
<p>De plus, je dois préciser que…</p>
<p>Enfin, il me semble que…</td>
</tr>
<tr>
<td width="180" valign="top"><strong>Présenter </strong>dans la même phrase</p>
<ul>
<li> 2                  idées</li>
<li> une alternative</li>
</ul>
</td>
<td width="170" valign="top"><strong>D’une              part…</strong><strong>D’autre part</strong></p>
<p><strong>Soit… soit</strong></td>
<td valign="top">D’une                part il faudrait fixer une date, d’autre part nous devrions…</p>
<p>Soit vous acceptez, soit vous renoncez                à&#8230;</td>
</tr>
<tr>
<td width="180" valign="top"><strong>Récapituler</strong></td>
<td width="170" valign="top"><strong>De toute façon</strong></p>
<p><strong>Quoiqu’il en soit</strong></p>
<p><strong>Bref</strong></td>
<td valign="top">De                toute façon, il est trop tard…</p>
<p>Quoi qu’il en soit, il faut agir                vite…</p>
<p>Bref, ce fut une rude journée…</td>
</tr>
<tr>
<td width="180" valign="top"><strong>Se référer </strong>à un événement ou à une chose</td>
<td width="170" valign="top"><strong>Conformément</strong></p>
<p><strong>Selon</strong></p>
<p><strong>Suivant</strong></p>
<p><strong>Ainsi que</strong></td>
<td valign="top&quot;">Conformément                aux articles 124…</p>
<p>Selon les clauses du contrat…</p>
<p>Suivant les conventions signées…</p>
<p>Ainsi que nous en avons décidé…</td>
</tr>
<tr>
<td width="180" valign="top"><strong>Renforcer </strong>l’idée précédente en ajoutant un élément</td>
<td width="170" valign="top"><strong>En              effet</strong><strong>D’ailleurs</strong></p>
<p><strong>Du reste</strong></td>
<td valign="top">En                effet, je vous avais spécifié…</p>
<p>D’ailleurs nous étions convenus                de…</p>
<p>Du reste les résultats montrent                que…</td>
</tr>
<tr>
<td width="180" valign="top"><strong>Résumer </strong>des faits, des idées, une décision</td>
<td width="170" valign="top"><strong>En bref</strong></p>
<p><strong>Finalement</strong></p>
<p><strong>En définitive</strong></td>
<td valign="top">En                bref, je dirai que cette affaire…</p>
<p>Finalement nous avons renoncé à…</p>
<p>En définitive il s’avère que…</td>
</tr>
<tr>
<td width="180" valign="top"><strong>Illustrer</strong></td>
<td width="170" valign="top"><strong>Ainsi</strong></p>
<p><strong>Par exemple</strong></td>
<td width="199" valign="top">Ainsi                j’ai constaté que…</p>
<p>Par exemple vous pourriez…</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3" valign="top"><em><span style="font-size: x-small;">Source              : &#8220;Expression française écrite et orale&#8221;,              C. Abbadie, B. Chovelon, M.H. Morsel, Coll. PUG Flem Paris 1990.</span></em></td>
</tr>
</tbody>
</table>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>2. QUELQUES TERMES D’ARTICULATION    <a name="difficile"></a>DIFFICILES.</strong></span></p>
<h4>Vous trouverez ci-dessous les termes d&#8217;articulation les plus difficiles.    En effet, certains mots de liaison ne doivent pas être confondus avec    d&#8217;autres. C&#8217;est le cas notamment de:</h4>
<ul>
<li><span style="color: #0000ff;"><strong><a href="http://www.enpc.fr/fr/formations/depts/dfl/section_fle/ressources/ecrit/articulateurs.htm#A">A/ enfin/ finalement</a></strong></span></li>
<li><span style="color: #0000ff;"><strong><a href="http://www.enpc.fr/fr/formations/depts/dfl/section_fle/ressources/ecrit/articulateurs.htm#B">B/ par ailleurs/ d&#8217;ailleurs</a></strong></span></li>
<li><span style="color: #0000ff;"><strong><a href="http://www.enpc.fr/fr/formations/depts/dfl/section_fle/ressources/ecrit/articulateurs.htm#C">C/ en effet/ en fait</a></strong></span></li>
<li><span style="color: #0000ff;"><strong><a href="http://www.enpc.fr/fr/formations/depts/dfl/section_fle/ressources/ecrit/articulateurs.htm#D">D/ certainement/ certes</a></strong></span></li>
<li><span style="color: #0000ff;"><strong><a href="http://www.enpc.fr/fr/formations/depts/dfl/section_fle/ressources/ecrit/articulateurs.htm#E">E/ au moins/ du moins</a></strong></span></li>
<li><strong><span style="color: #0000ff;"><a href="http://www.enpc.fr/fr/formations/depts/dfl/section_fle/ressources/ecrit/articulateurs.htm#opp">F/opposition/ concession</a></span></strong></li>
</ul>
<p>Voici quelques éléments d&#8217;explications pour vous    aider:</p>
<blockquote><p><span style="color: blue;"><strong>A/</strong></span><span style="color: #0000ff;"><strong> enfin/ finalement</strong></span><a name="A"></a></p>
<p><img src="http://www.enpc.fr/fr/formations/depts/dfl/section_fle/images/balleturq.gif" alt="" width="9" height="9" /> A l&#8217;écrit, <strong><span style="color: #0000ff;">&#8220;enfin&#8221;</span></strong> permet simplement      de terminer une énumération (= simple fin d&#8217;une suite chronologique).      Il signifie &#8220;pour finir&#8221;.</p>
<p><span style="font-size: x-small;">Exemple: D&#8217;abord nous parlerons des transports      aériens en France, puis des transports ferroviaires, et enfin dans      une troisième partie nous ferons une comparaison entre les deux. </span></p>
<p><img src="http://www.enpc.fr/fr/formations/depts/dfl/section_fle/images/balleturq.gif" alt="" width="9" height="9" /> <strong><span style="color: #0000ff;">&#8220;Finalement&#8221;</span></strong> quant à lui n&#8217;est      pas neutre. Il signifie &#8220;en fin de compte&#8221;, &#8220;tout bien considéré&#8221;.<br />
Il peut exprimer un retournement de situation, un fait auquel on ne s&#8217;attendait      pas au départ.</p>
<p><span style="font-size: x-small;">Exemple: Au début je pensais que j&#8217;avais      raté l&#8217;examen , mais finalement, je l&#8217;ai réussi!</span></p>
<p>(Remarque: dans les écrits scientifiques, c&#8217;est &#8220;enfin&#8221;      que vous utiliserez le plus souvent, et non &#8220;finalement&#8221;).</p>
<p><strong><span style="color: blue;">B<a name="B"></a>/</span><span style="color: #0000ff;"><strong>par      ailleurs/ d&#8217;ailleurs</strong></span></strong></p>
<p><img src="http://www.enpc.fr/fr/formations/depts/dfl/section_fle/images/balleturq.gif" alt="" width="9" height="9" /> <strong><span style="color: #0000ff;">&#8220;Par ailleurs&#8221;</span></strong> est neutre et permet simplement      d&#8217;ajouter une idée nouvelle. Il signifie &#8220;d&#8217;autre part&#8221;, &#8220;en outre&#8221;,      &#8220;de plus&#8221;.</p>
<p><img src="http://www.enpc.fr/fr/formations/depts/dfl/section_fle/images/balleturq.gif" alt="" width="9" height="9" /> <strong><span style="color: #0000ff;">&#8220;D&#8217;ailleurs&#8221;</span></strong> n&#8217;est pas neutre. Il vient      renforcer l&#8217;idée donnée juste avant (parenthèse justificative,      explicative). Il signifie (à peu près) &#8220;du reste&#8221;.</p>
<p><span style="font-size: x-small;">Exemples: </span></p>
<p><span style="font-size: x-small;">Il est vrai qu&#8217;il aime écrire. D&#8217;ailleurs,      c&#8217;est assez normal puisqu&#8217;il vient d&#8217;une famille d&#8217;écrivains. </span></p>
<p><span style="font-size: x-small;">Elle ne l&#8217;apprécie pas beaucoup. D&#8217;ailleurs,      elle le lui fait bien sentir.</span></p>
<p>(Remarque: la nuance entre les deux mots n&#8217;est pas facile,      d&#8217;autant plus que parfois les deux sont possibles. Retenez simplement que      pour les travaux scientifiques, vous n&#8217;aurez pour ainsi dire jamais à      utiliser &#8220;d&#8217;ailleurs&#8221;).</p>
<p><strong><span style="color: blue;">C<a name="C"></a>/</span></strong> <span style="color: #0000ff;"><strong> en effet/ en fait</strong></span></p>
<p><img src="http://www.enpc.fr/fr/formations/depts/dfl/section_fle/images/balleturq.gif" alt="" width="9" height="9" /> <strong><span style="color: #0000ff;">&#8220;en effet&#8221;</span></strong> est souvent utilisé      à l&#8217;écrit et permet d&#8217;expliquer plus précisément,      de développer directement ce qui a été dit dans la phrase      précédente. (Il répond à la question : &#8220; Pourquoi ? &#8221;)</p>
<p><span style="font-size: x-small;">Exemple: Cette voiture est vraiment trop chère.      En effet, elle coûte plus de 20.000 euros.</span></p>
<p><img src="http://www.enpc.fr/fr/formations/depts/dfl/section_fle/images/balleturq.gif" alt="" width="9" height="9" /> <strong><span style="color: #0000ff;">&#8220;en fait&#8221;</span></strong> signifie (à l&#8217;écrit)      &#8220;en réalité&#8221;.</p>
<p><span style="font-size: x-small;">Exemple: Il avait dit que ces travaux de construction      ne dureraient que deux mois. Mais en fait, ils ont duré quatre mois.</span></p>
<p>(A ne pas confondre bien sûr également avec      &#8220;de ce fait&#8221;, qui exprime la conséquence au même titre que &#8220;c&#8217;est      pourquoi&#8221;, &#8220;par conséquent&#8221; etc).</p>
<p><strong><span style="color: blue;">D<a name="D"></a>/</span></strong> <span style="color: #0000ff;"><strong>certainement/ certes</strong></span></p>
<p><img src="http://www.enpc.fr/fr/formations/depts/dfl/section_fle/images/balleturq.gif" alt="" width="9" height="9" /> <strong><span style="color: #0000ff;">&#8220;Certainement&#8221;</span></strong> signifie &#8220;sûrement&#8221;.      Il est inséré dans la phrase.</p>
<p><span style="font-size: x-small;">Exemple: Il va certainement réussir      son examen, car il a beaucoup travaillé.</span></p>
<p><img src="http://www.enpc.fr/fr/formations/depts/dfl/section_fle/images/balleturq.gif" alt="" width="9" height="9" /> <strong><span style="color: #0000ff;">&#8220;Certes&#8221;</span></strong> (langue soutenue) signifie &#8220;il      est vrai que&#8221; et il sert à concéder un élément.      Il est suivi d&#8217;un terme exprimant l&#8217;opposition/ la concession. (&#8220;<strong>Certes&#8230;      mais</strong>&#8221; étant la construction la plus fréquente).</p>
<p><span style="font-size: x-small;">Exemple: Certes, les travaux ont été      longs, mais le résultat en valait la peine.</span></p>
<p><strong><span style="color: blue;">E<a name="E"></a>/</span></strong> <span style="color: #0000ff;"><strong>au moins/ du moins</strong></span></p>
<p><img src="http://www.enpc.fr/fr/formations/depts/dfl/section_fle/images/balleturq.gif" alt="" width="9" height="9" /> <strong><span style="color: #0000ff;">&#8220;au moins&#8221;</span></strong> est concret. Il signifie &#8220;au      minimum&#8221;.</p>
<p><span style="font-size: x-small;">Ex : Le trajet en train a duré      au moins 10 heures !</span></p>
<p><span style="font-size: x-small;">Le montant de ce projet s’élèvera      au moins à 500 000 euros.</span></p>
<p><img src="http://www.enpc.fr/fr/formations/depts/dfl/section_fle/images/balleturq.gif" alt="" width="9" height="9" /> <strong><span style="color: #0000ff;">&#8220;du moins&#8221;</span></strong> sert à atténuer      ce qui précède:</p>
<p><span style="font-size: x-small;">Il n&#8217;est pas venu car il est malade. Du moins,      c&#8217;est ce qu&#8217;il nous a dit.</span></p>
<p><strong><span style="color: blue;">F<a id="opp" name="opp"></a>/</span></strong> <strong><span style="color: #0000ff;">opposition/ concession</span></strong></p>
<p>Enfin, en ce qui concerne l&#8217;opposition/ concession, on peut      préciser que <strong><span style="color: #0000ff;">&#8220;pourtant&#8221;</span></strong> n&#8217;est pas      neutre. Il souligne qu&#8217;une relation entre deux faits n&#8217;est pas logique.</p>
<p><span style="font-size: x-small;">Exemple: Elle se présente au concours      d&#8217;infirmière. Pourtant, elle s&#8217;évanouit à la vue du sang. </span></p>
<p>(Deux exemples de mots de liaison assez neutres pour l&#8217;opposition/      concession: <strong>&#8220;cependant&#8221;, &#8220;néanmoins&#8221;</strong>).</p>
<blockquote></blockquote>
<blockquote><p><strong>Remarques : </strong></p></blockquote>
<p>Si vous souhaitez voir quelques exemples d’utilisation en contexte    des termes d’articulation, consultez les chapitres sur la correspondance (introduction    à la correspondance, écriture de mails, lettres de motivation),    sur la structuration d’un devoir, ainsi que le chapitre intitulé &#8220; illustration :    analyse d’un texte scientifique &#8221;.</p>
<p>D’autre part, le présent chapitre ne concerne que les    articulateurs logiques. Pour les différents moyens (conjonctions, prépositions&#8230;)    pour exprimer les relations logiques (opposition/concession, condition/hypothèse,    cause/conséquence, but), se reporter aux cours d’expression écrite    qui ont lieu à l’École des Ponts ParisTech.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kekebox.com/archives/649.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>通过Pastel网站注册参加法语考试图文过程（不断更新&#8230;）</title>
		<link>http://kekebox.com/archives/624.html</link>
		<comments>http://kekebox.com/archives/624.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Jun 2011 07:17:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>`eLitoG.</dc:creator>
				<category><![CDATA[法语 francais]]></category>
		<category><![CDATA[法语]]></category>
		<category><![CDATA[注册]]></category>
		<category><![CDATA[签证]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kekebox.com/?p=624</guid>
		<description><![CDATA[
6月1日更新：
对于汇款附言的问题，有网友提出在汇款报名考试的时候，
备注栏里需要填写：pastel档案号，姓名拼音的大写字母，考试科目（TFPC是Test de français pré-consulaire的缩写）。
如 HU Kewei CN5007770 TFPC
在汇款缴纳PASTEL材料费（签证）时，在转账单的左下角用拼音填写您的姓名及您在Pastel的注册号（CN后面的6位数字）同时并注明«PPC»
如
HU Kewei CN5007770 PPC




在Pastel网站注册。



1.通过网址https://pastel.diplomatie.gouv.fr/cef


2.登陆Pastel网站然后点击右下角« Création d’un dossier »(创建文档)



3.在随后出现的页面中选择« CampusFrance Chine » 然后确认。

4.填写个人信息表格

带有*号以及红色显示的部分为必填项。另外，即便这个页面只显示法文，您还是可以用中文填写相应信息，除非系统有特别指示。



« E-mail » (电子邮件): 您的有效电子邮件地址。
« Mot de passe » (密码): 您的登陆密码 (至少8位, 最多15位) 。
« Confirmation du mot de passe » (确认登陆密码) : 重新输入您所输入的密码。
« Titre » (称谓) : 如果您是男士请选择« Monsieur » (先生) ， 如果您是已婚女士请选择 « Madame » (女士) ，如果您是未婚女士请选择 « Mademoiselle » (小姐) 。
« Nom de famille » (姓) : 您的姓的拼音。
« Autres(s) nom(s) (patronyme) » (其它) : 用中文填写您的姓名。
« Prénom » (名) : 您名字的拼音。
« Date de <a href="http://kekebox.com/archives/624.html" class="more-link">More &#62;</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="size-full wp-image-625 alignnone" title="campusfrance" src="http://kekebox.com/wp-content/uploads/2011/06/campusfrance.jpg" alt="" width="414" height="134" /></p>
<blockquote><p>6月1日更新：</p>
<p>对于汇款附言的问题，有网友提出在汇款报名考试的时候，</p>
<pre>备注栏里需要填写：pastel档案号，姓名拼音的大写字母，考试科目（TFPC是Test de français pré-consulaire的缩写）。
<pre>如 HU Kewei CN5007770 TFPC</pre>
<p>在汇款缴纳PASTEL材料费（签证）时，在转账单的左下角用拼音填写您的姓名及您在Pastel的注册号（CN后面的6位数字）同时并注明«PPC»<br />
如</p>
<pre>HU Kewei CN5007770 PPC</pre>
</pre>
</blockquote>
<ol type="1">
<li>
<h3>在Pastel网站注册。</h3>
</li>
</ol>
<div>
<pre>1.通过网址<a href="https://pastel.diplomatie.gouv.fr/cef" target="_blank">https://pastel.diplomatie.gouv.fr/cef</a></pre>
</div>
<div>
<pre>2.登陆Pastel网站然后点击右下角« Création d’un dossier »(创建文档)</pre>
<p><span id="more-624"></span></p>
</div>
<div><a rel="attachment wp-att-637" href="http://kekebox.com/archives/624.html/attachment/18"><img class="alignnone size-full wp-image-637" title="18" src="http://kekebox.com/wp-content/uploads/2011/06/18.png" alt="" width="626" height="291" /></a></div>
<pre>3.在随后出现的页面中选择« CampusFrance Chine » 然后确认。</pre>
<div><a rel="attachment wp-att-627" href="http://kekebox.com/archives/624.html/qq%e6%88%aa%e5%9b%be%e6%9c%aa%e5%91%bd%e5%90%8d2"><img class="alignnone size-full wp-image-627" title="QQ截图未命名2" src="http://kekebox.com/wp-content/uploads/2011/06/QQ截图未命名2.jpg" alt="" width="644" height="333" /></a></div>
<pre>4.填写个人信息表格</pre>
<blockquote>
<div>带有*号以及红色显示的部分为必填项。另外，即便这个页面只显示法文，您还是可以用中文填写相应信息，除非系统有特别指示。</div>
</blockquote>
<div><a rel="attachment wp-att-630" href="http://kekebox.com/archives/624.html/attachment/10"><img class="alignnone size-full wp-image-630" title="10" src="http://kekebox.com/wp-content/uploads/2011/06/10.png" alt="" width="679" height="852" /></a></div>
<blockquote>
<div>« E-mail » (电子邮件): 您的有效电子邮件地址。</div>
<div>« Mot de passe » (密码): 您的登陆密码 (至少8位, 最多15位) 。</div>
<div>« Confirmation du mot de passe » (确认登陆密码) : 重新输入您所输入的密码。</div>
<div>« Titre » (称谓) : 如果您是男士请选择« Monsieur » (先生) ， 如果您是已婚女士请选择 « Madame » (女士) ，如果您是未婚女士请选择 « Mademoiselle » (小姐) 。</div>
<div>« Nom de famille » (姓) : 您的姓的拼音。</div>
<div>« Autres(s) nom(s) (patronyme) » (其它) : 用中文填写您的姓名。</div>
<div>« Prénom » (名) : 您名字的拼音。</div>
<div>« Date de naissance » (出生日期) : 出生日期请按照日日/月月/年年年年的格式填写。</div>
<div>« Lieu (Ville) de naissance » (出生地 (城市)) : 您出生的城市。</div>
<div>« Pays de naissance » (出生国家) : 您的出生国家, 下拉菜单的缺省情况下为« Chine » (中国) 。</div>
<div>« Pays de nationalité » (国籍) : 您的国籍，下拉菜单的缺省情况下为« Chine » (中国) 。</div>
<div>« Type de pièce d’identité » (身份证件种类) : 如果您是中国籍则<strong>必须选择</strong> « carte d’identité » (身份证) 。</div>
<div>« Numéro pièce d’identité » (身份证号码) : 填写您的身份证号码。</div>
<div>« Situation de famille » (婚姻状况) : 您的婚姻状况: « Célibataire » (单身),  « Marié(e) » (已婚), « séparé(e) » (分居), « divorcé(e) » (离异), « veuf (ve »  (丧偶) 。</div>
<div>« Adresse » (地址) : 通过选择 « pays » (国家), « province/région/état » (省)  和 « ville » (城市) 来填写您的地址，如果您居住的城市没有出现在下拉菜单中请选择 « autre » (其他)  ，然后依次填写« code postal » (邮政编码) 以及 « l’adresse » (详细地址) 。</div>
<div>« Coordonnées » (联系方式) : 您的电话号码以及« indicatif » (地区区号)。« téléphone » (电话) : 您的固定电话的号码以及 « portable » (手机), 如果您愿意可以留下您的手机号码。</div>
<div>« Sélection de la langue » (选择语言) : 选择系统界面语言可以选择« Français » (法语)或者« chinois » (中文)。</div>
<div>« Dans quel grand domaine s’inscrit votre projet d’études ? » (您的学习计划属于哪个领域) : 填写您的学业所属的领域。</div>
<div>« Acceptez-vous que votre dossier soit consulté par des  établissements pouvant vous proposer des formations en France ? »  (您是否允许您的材料被可以给您提供培训课程的法国教育机构浏览？) : 如果是请勾选小方格, 反之什么都不选即可。</div>
<div>« Je souhaite également recevoir une copie des messages envoyés par  CampusFrance sur mon Email personnel » (我希望CampusFrance  发送电子邮件的时候同时发送一份副本到我的个人邮箱): 如果是请勾选小方格, 反之什么都不选即可。</div>
<div>« Valider » 确认</div>
</blockquote>
<pre>5.点击页面最底下的确认，系统通过以下页面确认您的注册成功</pre>
<div><a rel="attachment wp-att-631" href="http://kekebox.com/archives/624.html/attachment/13"><img class="alignnone size-full wp-image-631" title="13" src="http://kekebox.com/wp-content/uploads/2011/06/13.png" alt="" width="703" height="336" /></a></div>
<div>翻译上面的窗口</div>
<blockquote>
<div>姓名：XXX  XX</div>
<div>您的账户已经被创立注册号是CNXXXXXX。</div>
<div>您应该很好的保存您的Campusfrance注册号。此注册号将伴随您整个步骤。</div>
<div>您可以打印该信息以此作为您在Campusfrance的注册证明。</div>
<div>此证明可能需要在您付款材料费时提供。</div>
<div>一封邮件会同时发到您注册的邮箱及您在Campusfrance的个人页面上。</div>
</blockquote>
<pre>6.点击 « retour » (返回)</pre>
<h6>7.在 « Adresse email » (邮件地址) 中填写您注册的电子邮件，在 « mot de passe » (密码) 中填写您的密码，然后点击 « se connecter » (登陆) 即可登陆Pastel网站。</h6>
<div><a rel="attachment wp-att-632" href="http://kekebox.com/archives/624.html/attachment/14"><img class="alignnone size-full wp-image-632" title="14" src="http://kekebox.com/wp-content/uploads/2011/06/14.png" alt="" width="640" height="282" /></a></div>
<div>
<h3><strong>2.填写Pastel 网站上的电子表格</strong></h3>
</div>
<p><strong>1。点击« mon dossier » (我的文档)在左上方蓝色的标题条就可以看到系统的主页面。</strong></p>
<div><a rel="attachment wp-att-633" href="http://kekebox.com/archives/624.html/attachment/15"><img class="alignnone size-large wp-image-633" title="15" src="http://kekebox.com/wp-content/uploads/2011/06/15-1023x417.png" alt="" width="614" height="249" /></a></div>
<div><strong>2.要填写CampusFrance 表格，请点击左上方蓝色的标题条« mon dossier »  (我的文档)，然后在出现的主页面中点击绿色大标题« 补充表格 » )。您也可以直接点击« Mon dossier » (我的文档)  菜单下的« CampusFrance 表格 » 。</strong></div>
<div><strong>3.表格由三个标签页组成: 在最终确认表格前(最终确认页« validation » (确认))，必须填写 « Cursus » (课程), « Langues » (语言) et  « Motivations » (动机) 。</strong></div>
<div><a rel="attachment wp-att-634" href="http://kekebox.com/archives/624.html/attachment/16"><img class="alignnone size-full wp-image-634" title="16" src="http://kekebox.com/wp-content/uploads/2011/06/16.png" alt="" width="688" height="353" /></a></div>
<div>
<h5><strong>« Cursus » </strong>(课程) 标签页<strong>:</strong></h5>
<p><strong><br />
</strong></p>
</div>
<div>系统允许您以纪年的方式详细填写您的课程，请注意必须填写的项目是：</div>
<div>« Gao Kao » (高考)</div>
<div>« Diplôme d’étude supérieure » (高等教育文凭) 对于已经取得文凭的学生</div>
<div>« Etude Supérieure » (高等教育) 对于最后一年的在读学生</div>
<div>« Vos activités » (您的事件) : 您可以通过点击« + »来增加新的行，然后选择事件类型，比如 « lycée »  (中学), « Gao Kao » (高考), « Etude Supérieure » (高等教育) (对于未取得文凭的学年),  « Diplôme d’étude supérieure » (高等教育文凭) (取得文凭的学年), « stage » (实习) 或者  « Expérience professionnelle » (工作经验)。</div>
<div>在某些情况下系统会自动为您填写一部分内容，如果这些内容不符合您的情况请您务必通过点击 垃圾箱图标来删除这些内容，或者点击« + »来增加一些内容。</div>
<blockquote>
<div>您可以分几次填写您的课程，但是千万<strong>不要忘记在每一次填写后确认保存</strong>，否则您的最后一次修改将会丢失。</div>
</blockquote>
<div>
<div>注意 ! 对于用灰色显示的信息是不能修改的，尤其是每一年的事件类型。如想修改您只能通过点击垃圾箱图标来删除整行然后添加新的一行重新填写。</div>
<div>您首先必须在页面上方起始的位置填写您的高考年代，然后将会出现一个确认信息。</div>
<div>翻译窗口内容：</div>
<div>根据您取得的文凭的年限自动显示相应的年限2001。请确定您的输入？</div>
<div>对于各个项目填写说明如下：</div>
<div>Lycée (中学):</div>
<div>在左下方，比如2004/2005学年，显示为2004。</div>
<div>在右下方, 显示唯一选项, 也就是« lycée » (中学).</div>
<div>在右上方，点击铅笔图标会出现一个新的窗口« choix d’un établissement »  (选择的院校)，在新的窗口中选择您的中学所在的« Province/Région/Etat »（省/区/国家）以及« Ville »  城市，然后在选择院校中选择« autre » (其他) 并填写学校名称(可以用法文、英文或者拼音填写，但是请不要用中文填写)，最后选择《Type  d’établissement》院校类型。</div>
<div>Gaokao (高考):</div>
<div>在左下方, 高考的年份。</div>
<div>在右下方, 选择所参加高考的类型, « Gao Kao normal littéraire » (普通高考文科) 或者 « Gao Kao normal scientifique » (普通高考理科)</div>
<div>在右上方, 点击 (铅笔图标)会出现一个新的窗口«Choix d’un établissement» (选择院校)，在新的窗口中选择您的院校所在的省以及城市，然后在选择院校中选择« autre » (其他) 并填写学校名称，最后选择中学类型。</div>
<div>Etude supérieure (高等教育):</div>
<div>在左下方，比如2004/2005学年，显示为2004。</div>
<div>在右下方, 选择参加高考后的学业级别，比如« Bulletin Bac+1 » 就是高考后第一年也就是大学第一年, « Bac +2 » 就是大学第二年……</div>
<div>在右上方, 点击 (铅笔图标)会出现一个新的窗口«Choix d’un établissement» (选择的院校)，在新的窗口中选择相应的地区及院校。</div>
<div>Diplôme d’étude supérieure (高等教育文凭):</div>
<div>在左下方, 取得文凭的年代。.</div>
<div>在右上方，点击 (铅笔图标)会出现一个新的窗口«Choix d’un établissement» (选择的院校)，在新的窗口种选择相应的地区及院校。</div>
<div>在中部靠右, 选择您所获得的文凭。</div>
<div>在右下方, 填写文凭的确切名称.</div>
<div>您必须把所有项目，也就是« lycée » (中学), « Gao Kao » (高考), « Etude  Supérieure » (高等教育) 以及 « Diplôme d’étude supérieure »  (高等教育文凭)填写完整并填写所获得的成绩。您可以或者通过点击 曲别针图标来上传成绩单的扫描文件，或者点击  小纸条图标来手动输入各项成绩。如果选择手动输入成绩，首先填写页面上方系统给出的部分，然后建立您的成绩单。如果某些用中文输入的某些信息在确认后没有 出现是因为系统不接受输入中文，请用法文或者英文填写。某些成绩单已经有部分内容 (部分科目已经已经标注在成绩单上),  您可以根据您的具体情况可以通过点击相应的垃圾箱删除部分科目，或点击« + »添加新的科目并为每一项科目填写取得的成绩。注意如果成绩单是必需的，那 它必须至少包括一个科目和成绩。</div>
<div>« 你是否属于以下列情况之一 »：</div>
<blockquote>
<div>合作项目：如果您属于交流项目或者合作协议：请在下拉菜单中进行选择<strong>，</strong>反之请选择 « 选择 » 。中欧的可以拉到最下面，选择UT集团那一项</div>
</blockquote>
<div>法国中学毕业证书：如果您拥有法国中学毕业文凭，请选择《bac français》(法国中学毕业证书)，反之请选择« 选择 » ，<strong>请勿选择</strong><strong>« BAC chinois » (</strong><strong>中国中学毕业证书</strong><strong>)</strong><strong>。</strong></div>
<div>奖学金：如果您是奖学金获得者，请在下拉菜单中进行选择，反之请选择« 选择 »。</div>
<div>
<h5><strong>* « Langues» (</strong><strong>语言</strong><strong>) </strong><strong>标签页</strong><strong>:</strong></h5>
<div><strong> </strong></div>
<blockquote>
<div>« liste de mon séjour en France »(我在法居留情况列表)：如果您曾经在法国居留，请指明您的每次居留情况（请按《+》，以便添加新的栏目）</div>
<div>« Tests ou examens linguistiques »(语言测试或考试)：如果您已经参加过法语测试或考试，请指明您的每次考试情况（请按《+》以便加入新的栏目），如需删除请点击垃圾箱图标符号。</div>
<div>« Niveau de français » (法语水平) ：每项均须填写。</div>
<div>« Avez-vous suivi tout ou une partie de votre scolarité en français ? »</div>
<div>您曾经全部或者部分用法语学习过吗？</div>
<div>« Avez-vous déjà étudié le français ? » 您已经学习法语了吗？</div>
<div>« Combien d’heures de cours de français avez-vous suivi ? » 您学了多少个小时的法语？</div>
<div>« Sur combien de temps s’est effectué votre apprentissage ? » 您学了多长时间的法语？</div>
<div>« Votre niveau » 您的水平</div>
<div>« Province/Région/Etat » 省</div>
<div>« Ville » 城市</div>
<div>« Etablissement » 院校</div>
<div>« Autres compétences linguistiques » (其他语言能力)</div>
<div>« Avez-vous  étudié l’anglais » (您是否学习过英语)  ：请注意！如果您已经参加过一项英语考试（如TOEFL, IELTS, GMAT,  GRE,  高级水平证明或其他成绩），请仅在此栏中填写《是》。如果您有以上的官方成绩证明，您可以将其复印件添加到您的书面材料中。</div>
<div><strong> </strong></div>
<div>« Avez-vous déjà étudié l’anglais ? »　您已经学习过英语吗？</div>
<div>« Avez-vous passé un examen d’anglais ? »　您已经通过一门英语考试吗？</div>
<div>« Score global obtenu »　取得的总分</div>
<div>« Année de l’examen »　　考试年份</div>
<div>« Autres langues pratiquées »　其他语言的应用</div>
<div>确认标签页</div>
</blockquote>
<h6><strong>* « Motivations » (</strong><strong>动机</strong><strong>) </strong><strong>标签页</strong><strong>:</strong></h6>
<div><strong> </strong></div>
<blockquote>
<div>每一项均须用法语或者英语填写，中文将不会被识别。</div>
<div>您也可以上传您的照片（jpeg格式）和您的个人简历（doc或pdf格式，大小不超过300Ko）</div>
<div>确认标签页</div>
</blockquote>
<h5><strong>* « Validation» (</strong><strong>确认</strong><strong>) </strong><strong>标签页</strong><strong>:</strong></h5>
<blockquote>
<div>请核实3个标签中所填写的全部内容，确认后您将无法对其进行修改。</div>
<div>« Vérification  de la présence de toutes les informations  obligatoires » (核实所有必填信息)  栏目将向您指明哪些是标签页下的内容«完整» ，那些标签页下的内容« 不完整   » 。当标签下内容填写不完整时，您无法确认报名表。请返回填写« 不完整 »的标签页，并将其填写完整。</div>
</blockquote>
<div>
<h4>4.注册参加法语考试（如果您没有有效的法语考试成绩）</h4>
<div>在《Adresse email》(邮件地址) 中填写您注册的电子邮件地址， 在《mot de passe》(密码) 中填写您的密码， 然后点击确认《se connecter》（登陆）。</div>
<div>请点击左上方的蓝色标题条《mon dossier》（我的文档）, 然后在出现的主页面中点击绿色标题《 支付语言测试费用 》。</div>
<div>在此页面上您可以根据您的具体情况了解《 des informations sur les tests de français 》（语言测试的相关信息）。</div>
<blockquote><p><span style="color: #ff0000;">请注意，转账一定要到中国银行柜台进行转账，不可以网络转账，不可以去其他银行转账，请一定切记！！！！请带好零钱，转账金额1313元。</span></p></blockquote>
<p>账号如下：</p>
<blockquote><p>开户人全称 : 法兰西共和国驻华大使馆财务处</p>
<p>账号 : 800100205918093001</p>
<p>开户银行 : 北京的中国银行总行</p></blockquote>
<p>您同时在转账单的左下角（汇款用途一栏）用拼音填写您的姓名及您在Pastel的注册号（CN后面的6位数字）<strong>同时并注明</strong><strong>«PPC»</strong></p>
<blockquote><p>例如 : WANG Hui CN100235 <strong>PPC</strong></p></blockquote>
<blockquote>
<div>此项确认特别重要，如果您忘记填写或者填写不正确， 财务处将不能确认您的付款。</div>
</blockquote>
<h4><strong>5.通过Pastel</strong><strong>网站进行付款声明：</strong></h4>
<div>首先返回至前一页，在《Adresse email》(邮件地址) 中填写您注册的电子邮件地址， 在《mot de passe》(密码) 中填写您的密码， 然后点击确认《se connecter》（登陆）。</div>
<div>请点击左上方的蓝色标题条《mon dossier》（我的文档）, 然后在出现的主页面中点击绿色标题《 支付语言测试费用》。</div>
<div>在此页面选择已支付法语考试， 然后选择《virement》（转账）（在中国只有一种付款方式），然后点击《Valider 》（确认）。</div>
<div>在  新的页面上会出现《Déclarer un paiement 》（付款声明）， 填写付款日期，《Nom du  payeur》(付款人) ,   如果您知道《Références bancaires》（银行账号）及《Références du    virement》（转账号）请填写，否则请填写《Ｘ》并确认，然后确认该新页面，点击《retour》（返回）。</div>
<blockquote>
<div><strong> 注意：付款声明是必须的。</strong></div>
</blockquote>
<div><strong> </strong></div>
<div>他们收到银行的付款信息一般是五至八天（根据各分行规模的大小）。</div>
<h4>6.选择语言测试场次：</h4>
<div>当 他们收到银行的付款信息，您可以看您的个人页面（点击进入蓝色标题上左边的菜单《mon    dossier》（我的文档）），《 支付语言测试费用》的方格为浅绿色并附有说明《Cette étape a été réalisée le    … 》（此步骤已于ｘｘ年ｘ月ｘ日被确认）。选择测试场次也同时可以进入，如进入请点击绿格子《选择我的语言测试场次 》。</div>
<div>在新的页面《 Inscription à une session de test》（注册参加一项语言测试）， 您会看到可供您选择的语言测试场次：</div>
<blockquote>
<div>« Date de session » 场次时间</div>
<div>« Lieu test »             测试地点</div>
<div>« Type de test »       测试类型</div>
<div>« Début inscriptions » 开始报名</div>
<div>« Fin inscriptions »    结束报名</div>
</blockquote>
<div>根据选择的场次点击 « s’inscrire aux tests »（语言测试注册），并点击« valider »（确认）。 您会看到确认语言考试的页面。</div>
<div>请再一次点击« valider »（确认），然后此页面会出现« précédent »（前一页面）。</div>
<div>在主页面上务必确认您的报名已保存：请读取方格中的信息 « 您已经注册参加一项语言测试。您的准考证将会发送到您的CampusFrance邮箱» 。</div>
<h4>7.编辑准考证：</h4>
<div>报名结束后，您会在您的个人信息里收到一条信息，上面会注明如何编辑您的准考证包括考试的时间及地点。</div>
<div>确认全部报名表 。</div>
<div>法语测试： 如果您有在有效期内的法语考试成绩（TCF – TEF – TCF DAP – TAGE MAGE – DALF –    DELF），请选择« j’ai un test de français en cours de    validité »《我有一项有效期内的法语考试成绩》。其他情况请在下拉菜单中进行选择。如果您不属于以上情况，反之请选择« votre    choix » (您的选择)。</div>
</div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kekebox.com/archives/624.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>虚拟式用法详解</title>
		<link>http://kekebox.com/archives/614.html</link>
		<comments>http://kekebox.com/archives/614.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 May 2011 06:15:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>`eLitoG.</dc:creator>
				<category><![CDATA[法语 francais]]></category>
		<category><![CDATA[法语]]></category>
		<category><![CDATA[虚拟式]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kekebox.com/?p=614</guid>
		<description><![CDATA[虚拟式 
 
虚拟式是什么？
是一种语式。
它用来做什么？
怎样使用呢？
为了弄清楚这些，我们先来比较一下直陈式和虚拟式。
使用直陈式时，人实现了一个动作，然后他向别人指出、表示这些在特定时间发生的客观事实。是说话人确定了这些客观事实在现实世界中的时间。
Je pense qu’il viendra.
我想他会来的（我的观点是确定的）。
这就是为什么直陈式，表达现实的语式，囊括了时间轴上的每个时刻：现在时、过去时（复合过去时、简单过去时、未完成过去时、愈过去时、最近过去时……）、将来时（最近将来时、先将来时……）。
Je suis sûr que cet élève est intelligent et qu’il va comprendre ou qu’il comprendra un jour.
我确信这个学生很聪明，他很快就会明白的，或者他总有一天会明白。
当使用虚拟式时，人是在说明、评价着现实。因此虚拟式是表达主观意志的语式。说话人为听者留下了同意他或者不同意他的空间。
 Je veux qu’il vienne.
我想要他来（但是他呢，他会来吗？）。
这就是为什么虚拟式，表达虚拟的语式，不需要像直陈式那么多的时态。它表示这在完成或已经完成的动作，是语言环境赋予它时间性。
Je doute que cet élève soit intelligent et qu’il comprenne un jour.
我怀疑这个学生是不是聪明，他是不是有天会明白。
功能及用法
虚拟式主要应用于从句当中。我们也会在独立句中找到它，但是这种情况很少见，常常是在一些表达祝愿、命令、愿望等的感叹句里：
Que le meilleur gagne !
优者胜！（＝我们祝愿最优秀的人胜利）。
Qu’il vienne !
让他来！（＝我想要他来）。
Pourvu qu’il fasse beau !
但愿天气好！
在从句当中，主要有以下几种情况：
在补语从句中

 在表达疑问的人称动词或无人称动词后面：就是说在所有使用疑问或否定形式的，表示观点、想法、说明的动词后面。
Je ne pense pas qu’on puisse répondre à <a href="http://kekebox.com/archives/614.html" class="more-link">More &#62;</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>虚拟式</strong><strong> </strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p>虚拟式是什么？<br />
是一种语式。<br />
它用来做什么？<br />
怎样使用呢？<br />
为了弄清楚这些，我们先来比较一下直陈式和虚拟式。</p>
<p><span style="color: #ff0000;">使用直陈式时，人实现了一个动作，然后他向别人指出、表示这些在特定时间发生的客观事实。是说话人确定了这些客观事实在现实世界中的时间。</span><br />
Je pense qu’il viendra.<br />
我想他会来的（我的观点是确定的）。</p>
<p>这就是为什么直陈式，表达现实的语式，囊括了时间轴上的每个时刻：现在时、过去时（复合过去时、简单过去时、未完成过去时、愈过去时、最近过去时……）、将来时（最近将来时、先将来时……）。<br />
Je suis sûr que cet élève est intelligent et qu’il va comprendre ou qu’il comprendra un jour.<br />
我确信这个学生很聪明，他很快就会明白的，或者他总有一天会明白。</p>
<p><span style="color: #ff0000;">当使用虚拟式时，人是在说明、评价着现实。因此虚拟式是表达主观意志的语式。说话人为听者留下了同意他或者不同意他的空间。</span><br />
<span id="more-614"></span> Je veux qu’il vienne.<br />
我想要他来（但是他呢，他会来吗？）。</p>
<p>这就是为什么虚拟式，表达虚拟的语式，不需要像直陈式那么多的时态。它表示这在完成或已经完成的动作，是语言环境赋予它时间性。<br />
Je doute que cet élève soit intelligent et qu’il comprenne un jour.<br />
我怀疑这个学生是不是聪明，他是不是有天会明白。</p>
<h3><span style="color: #ff0000;">功能及用法</span></h3>
<p><span style="color: #ff0000;">虚拟式主要应用于从句当中。我们也会在独立句中找到它，但是这种情况很少见，常常是在一些表达祝愿、命令、愿望等的感叹句里：</span><br />
Que le meilleur gagne !<br />
优者胜！（＝我们祝愿最优秀的人胜利）。<br />
Qu’il vienne !<br />
让他来！（＝我想要他来）。<br />
Pourvu qu’il fasse beau !<br />
但愿天气好！</p>
<p><span style="color: #ff0000;">在从句当中，主要有以下几种情况：</span></p>
<p><span style="color: #ff0000;">在补语从句中<br />
</span></p>
<address><span style="color: #ff0000;"> 在表达疑问的人称动词或无人称动词后面：就是说在所有使用疑问或否定形式的，表示观点、想法、说明的动词后面。</span></address>
<p>Je ne pense pas qu’on puisse répondre à toutes questions.<br />
我不认为人能回答所有的问题。<br />
Il est douteux qu’on apprenne un jour la vérité sur ces événements.<br />
人们终究会知道这些事情的真相，这是可疑的。</p>
<p><span style="color: #ff0000;">在表达意愿、愿望、命令、祝愿或者情感的人称动词或无人称动词后面：</span><br />
Le jeune homme était mécontent qu’on l’ait critiqué devant son amie.<br />
这个年轻人很不高兴别人在他的女朋友面前批评他。<br />
<span style="color: #ff0000;">在关系从句中</span><span style="color: #ff0000;"><br />
当先行词表示不确定的或者模糊的意义时：</span><br />
Je cherche quelqu’un, un employé qui veuille bien me renseigner.<br />
我在找一个人，一个愿意将事情告知我的员工。</p>
<p><span style="color: #ff0000;">当主句是否定、疑问或者假设的形式时：</span><br />
Y a-t-il quelqu’un qui sache réciter par coeur « Le Bateau ivre » de Rimbaud ?<br />
有没有人会背诵韩波的《醉舟》？（怀疑）<br />
Je ne connais personne qui puisse réciter ce poème pas coeur.<br />
我认识的人的人里没有一个会背诵《醉舟》的（但也许有人会……）。<br />
Si tu connais quelqu’un qui puisse réciter ce poème pas coeur, montre-le-moi.<br />
如果你认识会背诵《醉舟》的人，把他指给我看（我心存怀疑）。</p>
<p><span style="color: #ff0000;">当主句中有le seul、l’unique、le premier、le dernier、ne… que…这样表示限制的短语或者表示最高级的短语时：</span><br />
C’est le seul ami qui me comprenne.<br />
这是唯一一个了解我的朋友（我考虑到某天也许我还会找到另外一个）。<br />
Il n’y a que toi qui me comprennes.<br />
只有你了解我（相对虚拟，在其它人中间也许还有像“你”这样的人……）。<br />
C’est le meilleur film que j’aie vu depuis longtemps.<br />
这是我很长一段时间里看过的最好的电影（所有的判断都不是绝对的，这就是为什么要使用虚拟式）。</p>
<h4><span style="color: #ff0000;">在状语从句中</span></h4>
<h4><span style="color: #ff0000;"> </span></h4>
<h4><span style="color: #ff0000;"> 时间从句：</span></h4>
<h4><span style="color: #ff0000;"> </span></h4>
<p><span style="color: #ff0000;"> 在表示动作发生在未知的将来而对动作能否实现存在疑问的连词后面。</span><br />
这些连词是：avant que、jusqu’à ce que、en attendant que、d’ici (à ce) que。<br />
Je travaille jusqu’à ce qu’il revienne.<br />
我工作到他回来（但是他会回来吗？）。<br />
D’ici (à ce) que je comprenne un problème de mathématique, même très facile, il pourra se passer des semaines, des mois, des années.<br />
要从现在直到我明白哪怕是非常简单的数学问题，也要经过几周、几月，甚至几年（我对数学一无所知，因此我会不会明白值得怀疑）。</p>
<h4><span style="color: #ff0000;">原因从句：</span></h4>
<h4><span style="color: #ff0000;"> </span></h4>
<p><span style="color: #ff0000;"> 在表示被否定、拒绝的原因的连词，或是表示猜想的、不确定的原因的连词后面。</span><br />
<span style="color: #ff0000;">这些连词是：non (pas) que、ce n’est pas que和soit que… soit que…</span><br />
Le bébé pleure, ce n’est pas qu’il ait faim, mais il veut qu’on lui parle, qu’on s’occupe de lui.<br />
宝宝哭了，并不是因为饿，而是希望有人跟他说说话，希望有人照顾他。<br />
Il n’entend plus rien aujourd’hui, soit qu’il ait assisté hier à un concert de musique techno, soit qu’il ait gardé trop longtemps le casque de son baladeur sur les oreilles.<br />
他今天什么都听不到了，不是因为昨天在一个音乐会上听了太多的科技舞曲，就是用耳麦听了太久的随身听。</p>
<h4><span style="color: #ff0000;">目的从句：</span></h4>
<h4><span style="color: #ff0000;"> </span></h4>
<p><span style="color: #ff0000;"> 在表示想要达到的目的（但是能够达到吗？）的连词后面：de sorte que、de manière que、de façon que、pour que、afin que。</span><br />
Cette personne qui se croit très intéressante parle toujours à voix haute pour que tout le monde l’entende !<br />
这个自以为很风趣的人总是高声说话以便让所有人都听见。</p>
<p><span style="color: #ff0000;">在表示想要避免的目的（但是能避免吗？）的连词后面：de peur que (ne)、de crainte que (ne)。</span></p>
<p>Son amie qui est très timide parle au contraire à voix basse de peur que quelqu’un (ne) l’entende.</p>
<p>相反地，他腼腆的朋友却总是低声说话好让人听不见。</p>
<h4><span style="color: #ff0000;">对比从句，让步从句</span></h4>
<p><span style="color: #ff0000;">在表示一件引起意外结果的事实的连词之后：bien que、quoi que、sans que、encore que、si… que、pour… que、quelque… que。</span><br />
Bien qu’il pleuve à verse, nous ne renoncerons pas à notre pique-nique.<br />
尽管下着倾盆大雨，我们还是没有放弃野餐（感到惊讶）。<br />
Si brillant qu’il ait été au cours du match, il n’a manqué aucun but.<br />
他在比赛时表现得如此出色，连一个进球的机会都没有错过（完全意外的结果）。</p>
<p><span style="color: #ff0000;">在表示一个不确定的动作的连词之后：qui que、quel(le)(s) que、quoi que、où que、d’où que。</span><br />
Qui que tu sois, quoi que tu fasses, où que tu ailles, je te suivrai.<br />
不管你是谁，不管你做什么，不管你去哪里，我都会跟着你（＝你可以是任何人，你可以做任何事，你可以去任何地方……）。</p>
<h4><span style="color: #ff0000;">条件从句，假设从句</span></h4>
<p><span style="color: #ff0000;">在表示一件事情的实现取决于另一件事情的连词后面：à condition que、pourvu que、à moins que、pour peu que。</span><br />
Nous reviendrons à condition que vous nous invitiez !<br />
你们邀请我们的话我们就回来（我们的回来取决于你们的邀请，但是你们会邀请吗？）。</p>
<p><span style="color: #ff0000;">在表示一件事情是想象的、假设的、可能的而不是真实的连词后面：à supposer que、en supposant que、en admettant que。</span><br />
En supposant qu’il ait la réponse à la question posée, est-ce qu’il pourra le donner ?<br />
即使他知道那个问题的答案（不确定），他会说出来吗？<br />
En admettant qu’il ait raison, il ne doit pas imposer son point de vue avec tant de violence.<br />
即使他有道理（但是他真的有道理吗？），也不应该粗暴地把自己的观点强加于人。</p>
<h4>构成</h4>
<p>正如我们在上面看到的，虚拟式并没有直陈式那么丰富的时态。<br />
既没有将来时、最近将来时、先过去时，也没有过去将来时等等。<br />
<span style="color: #ff0000;">只有四种时态：</span><br />
现在时和过去时（一种简单形式和一种复合形式，都属于现在时的范畴）；<br />
未完成过去时和愈过去时（一种简单形式和一种复合形式，都属于过去时的范畴）。</p>
<p>虚拟式未完成过去时和愈过去时在口语当中已经完全不再使用了，只在文学作品当中才能看到它们。它们被虚拟式现在时和过去时替代了。</p>
<h4><span style="color: #ff0000;">虚拟式是怎样构成的？</span></h4>
<p><span style="color: #ff0000;">现在时</span><br />
我们先来看直陈式现在时第三人称复数的词根。<br />
比如：doiv- ent。<br />
然后加上虚拟式的词尾：-e、-es、-e、-ions、-iez、-ent。<br />
需要注意<br />
<span style="color: #ff0000;">a） 直陈式和虚拟式的第三人称复数形式是相同的。<br />
b） 直陈式未完成过去时和虚拟式现在时的第一和第二人称复数形式是相同的。</span><br />
仍然看devoir：que je doive，que tu doives，qu’il/elle doive，que nous devions，que vous deviez，qu’ils/elles doivent。<br />
然而，有九个动词是不规则的：<br />
aller : que j’aille, que tu ailles, qu’il/elle aille, que nous allions, que vous alliez, qu’ils/elles aillent.<br />
être : que je sois, que tu sois, qu’il/elle soit, que nous soyons, que vous soyez, qu’ils/elles soient.<br />
avoir : que j’aie, que tu aies, qu’il/elle ait, que nous ayons, que vous ayez, qu’ils/elles aient.<br />
faire : que je fasse, que tu fasses, qu’il/elle fasse, que nous fassions, que vous fassiez, qu’ils/elles fassent.<br />
savoir : que je sache, que tu saches, qu’il/elle sache, que nous sachions, que vous sachiez, qu’ils/elles sachent.<br />
pouvoir : que je puisse, que tu puisses, qu’il/elle puisse, que nous puissions, que vous puissiez, qu’ils/elles puissent.<br />
vouloir : que je veuille, que tu veuilles, qu’il/elle veuille, que nous voulions, que vous vouliez, qu’ils/elles veuillent.<br />
valoir : que je vaille, que tu vailles, qu’il/elle vaille, que nous valions, que vous valiez, qu’ils/elles vaillent.<br />
falloir : qu’il faille（无人称动词）</p>
<p><span style="color: #ff0000;">过去时</span><br />
助动词être或avoir的虚拟式现在时＋动词的过去分词。<br />
再来看devoir：que j’aie dû，que tu aies dû，qu’il/elle ait dû，que nous ayons dû，que vous ayez dû，qu’ils/elles aient dû。</p>
<p>层层递进<br />
<span style="color: #ff0000;">未完成过去时</span><br />
先来看看简单过去时。<br />
Devoir的简单过去时变位为：je dus，tu dus，il dut等等。<br />
然后我们在词根du后面加上如下的词缀：-sse，-sses，-^t，-ssions，-ssiez，-ssent。<br />
因此，dovoir的变位就是：que je dusse，que tu dusses，qu’il/elle dût，que nous dussions，que vous sussiez，qu’ils/elles dussent。</p>
<p><span style="color: #ff0000;">愈过去时</span><br />
助动词être或avoir的虚拟式未完成过去时＋动词的过去分词。<br />
动词devoir与助动词avoir搭配：que j’eusse dû，que tu eusses dû，qu’il/elle eût dû，que nous eussions dû，que vous eussiez dû，qu’ils/elles eussent dû。</p>
<p>当我们大声朗读这些变位形式的时候，我们就不难理解为什么它们在口语中，甚至日常书面用语中消失的原因了。<br />
想象这样一个句子：<br />
Avant que les premiers accords (ne) résonnassent dans la salle de concert, il aurait fallu, pour que nous écoutassions véritablement cette sublime musique, que les auditeurs cessassent de tousser, de se moucher et de se racler la gorge.<br />
当演奏会的第一个和弦回响再大厅之前，所有的听众都应该停止咳嗽、擤鼻涕和清嗓子，这样才能确保大家欣赏这壮美的音乐（当然应该避免）。</p>
<h4><span style="color: #ff0000;">虚拟式的时态配合</span></h4>
<p>和直陈式的时态配合一样，虚拟式的时态配合也是要在不同的动词之间寻求一种时间上的协调与和谐。<br />
这种配合取决于语言环境，也就是说是在一个包括几个从句的复合句中，至少要包括一个主句和一个从句。<br />
虚拟式或者是被一个从属连词来引导，或者是被一个要求使用虚拟式的主句动词（比如在补语从句中）来引导。<br />
Je partirai avant qu’il ne revienne.<br />
我会在他回来之前离开。<br />
J’éxige que tu sois là demain.<br />
我要求你明天在那里。</p>
<p><span style="color: #ff0000;">从句动词的时态取决于主句动词的时态。</span></p>
<p>但是虚拟式只有四种形式（没有将来时，也没有最近将来时和最近过去时），却要体现出直陈式所有时态之间的细微差别。于是我们有一种简单形式的时态和一种复合时态与之搭配<span style="color: #ff0000;">：虚拟式现在时和过去时。</span></p>
<p>然后还有用于文学用语一种简单形式的时态和一种复合时态与之搭配：虚拟式未完成过去时和愈过去时。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kekebox.com/archives/614.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>条件式用法详解</title>
		<link>http://kekebox.com/archives/608.html</link>
		<comments>http://kekebox.com/archives/608.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 May 2011 05:43:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>`eLitoG.</dc:creator>
				<category><![CDATA[法语 francais]]></category>
		<category><![CDATA[条件式]]></category>
		<category><![CDATA[法语]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kekebox.com/?p=608</guid>
		<description><![CDATA[条件式现在时(Le conditionnel présent)
1、构成：
法语的条件式现在时的形式与直陈式过去将来时相同，即由简单将来时的词根加下列词尾构成 -ais, -ais, -ait, -ions,-iez, -aient。没有例外。
2、用法：
1)条件式用于独立句中，
（1）表示婉转的请求，建议，愿望：
Je voudrais aller à Marseille demain.
明天我想去马赛。
Est-ce que vous pourriez me réserver une place dans le train ?
您能否为我预定一张火车票。
J’aimerais mieux rester à la maison.
我更愿意呆在家里。
Il vaudrait mieux aller voir le médecin.
最好去看医生。
(2）表示推测，可能性，设想或不肯定 （特别用于指出没有得到证实或核实的信息）
On pourrait revenir dans un quart d’heure.
可能一刻钟以后回来。
Dans cet accident, il y aurait 100 morts et 200 blessés.
在这次事故中，大概有100人死，200人伤。
Les employés auraient beaucoup <a href="http://kekebox.com/archives/608.html" class="more-link">More &#62;</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h3><span style="color: #ff0000;">条件式现在时(Le conditionnel présent)</span></h3>
<p><span style="color: #ff0000;">1、构成：</span><br />
法语的条件式现在时的形式与直陈式过去将来时相同，即由简单将来时的词根加下列词尾构成 -ais, -ais, -ait, -ions,-iez, -aient。没有例外。<br />
<span style="color: #ff0000;">2、用法：<br />
1)条件式用于独立句中，<br />
（1）表示婉转的请求，建议，愿望：</span><br />
Je voudrais aller à Marseille demain.<br />
明天我想去马赛。<br />
Est-ce que vous pourriez me réserver une place dans le train ?<br />
您能否为我预定一张火车票。<br />
J’aimerais mieux rester à la maison.<br />
我更愿意呆在家里。<br />
Il vaudrait mieux aller voir le médecin.<br />
最好去看医生。</p>
<p><span style="color: #ff0000;">(2）表示推测，可能性，设想或不肯定 （特别用于指出没有得到证实或核实的信息）</span><br />
On pourrait revenir dans un quart d’heure.<br />
可能一刻钟以后回来。<br />
Dans cet accident, il y aurait 100 morts et 200 blessés.<br />
在这次事故中，大概有100人死，200人伤。<br />
Les employés auraient beaucoup à dire sur cette décision annoncée par leur patron.<br />
工人们对老板宣布的这一决定可能有好多话要说。</p>
<p><span id="more-608"></span></p>
<p><span style="color: #ff0000;">2)条件式用在表示假设（含连词si, même si）的主从复合句中。</span><br />
其时态用法如下：<br />
从句                                                 主句<br />
①Si + (présent直陈式现在时)               (présent, futur直陈式)</p>
<p>②Si + (imparfait直陈式未完成过去时) (conditionnel présent条件式现在时)</p>
<p><span style="color: #ff0000;">注意：<br />
由于条件式只表示某一假设条件引起的结果，并不表示条件本身，因此，在以si引导的条件从句中,永远不能用条件式以及直陈式将来时。例如：</span></p>
<p>S’il n’y avait pas de dictionnaire, je ne traduirais pas cet article.<br />
要是没有字典的话，我是不会翻译这篇文章的。<br />
Si vous faisiez plus d’efforts, vous réussiriez à ces examens.<br />
如果你再努力一些，您就会通过这些考试。<br />
Même si tu insistais, il refuserait.<br />
即使你坚持，他还是会拒绝。</p>
<p><span style="color: #ff0000;">注意：<br />
(1) Si + il(s) = s’il(s) ; 不要说: si il(s)<br />
Si + elle(s) = si elle(s) ; 不要说 : s’elle(s)</span></p>
<p><span style="color: #ff0000;">(2)表示假设的例句往往可分为两类，</span></p>
<p><span style="color: #ff0000;">一类是其假设有可能成为事实，而另一类是纯粹的假设，没有可能成为事实。</span><br />
从上述这两种时态看，<br />
<span style="color: #ff0000;">① 往往表示很有可能成为事实的假设，si不仅有“如果”的意思，往往也含有“每当”的意思，<br />
② 往往是不可能成为事实的假设。</span></p>
<p>试比较：<br />
S’il fait beau demain, nous pourrons aller faire une excursion dans les environs de Beijing.<br />
如果明天天好，我们可以去北京郊区远足了。<br />
（讲话者认为明天很可能天好，可以出去玩。）<br />
S’il faisait beau demain, nous pourrions aller faire une excursion dans les environs de Beijing.<br />
要是明天天好的话，我们就可以去北京郊区远足了。<br />
（讲话者心中无底，认为明天很可能天不好，出去玩的可能性不大。）<br />
S’il faisait beau maintenant, nous irions faire une excursion dans les environ de Beijing.<br />
要是现在天好的话，我们就可以去北京郊区远足了。<br />
（实际上现在天气不好，我们不可能出去玩，因此这句话是不可能成为现实的假设。）<br />
Que faites-vous le dimanche ?<br />
每星期天您都干什么？<br />
S’il fait beau, nous allons au parc.<br />
每当天气好的话，我们都去公园。<br />
S’il fait mauvais, nous restons à la maison.<br />
每当天气不好的话，我们就呆在家里。<br />
Si tu es libre après-demain, nous ferons des courses.<br />
如果后天你有时间的话，我们去采购。</p>
<h3><span style="color: #ff0000;">条件式过去时（le conditionnel passé）</span></h3>
<p><span style="color: #ff0000;">构成 ：avoir或être的条件式现在时形式+p.p.</span></p>
<p><span style="color: #ff0000;">1. 用在独立句中表示惋惜，遗憾，责怪，或假设，常用于表示过去可能发生但实际并未实现或不十分肯定的 动作，并且常见于新闻报道。</span></p>
<p>Le président de la République serait arrivé en Chine pour la visite amicale. 共和国总统可能已经到达中国进行友好访问。<br />
Vous auriez pu éviter cet accident.（表惋惜）<br />
Hier, J’aurais voulu vous téléphoner pour prévenir de son marriage. （表遗憾）<br />
Toutes les maisons auraient été détruites et emportées par le typhoon. （表推测）<br />
Vous auriez dû l’accompagner à Paris. （表责怪）</p>
<p><span style="color: #ff0000;">2. 条件式过去时用在以si引导的复合句中，表明过去的某个动作可以实现但实际未能实现。从句时态用直陈式愈过去时。</span><br />
Si j&#8217;avais bien révisé avant l&#8217;examen, j&#8217;aurais obtenu une bonne note. 如果我在考试前认真复习，我现在可能会取得一个好成绩。（事实上我并没有认真复习）<br />
Si Pascal avait su que son ami était à Shanghai, il serait allé le voir. 如果帕斯卡知道他的朋友在上海，他可能会去看他的。（事实上帕斯卡根本不知道他的朋友在上海）<br />
<span style="color: #ff0000;">3. 条件式过去时用在从句中，表示在过去的时间里一个先完成的将来动作。</span><br />
例：Le professeur lui a demandé s&#8217;il aurait fini ses devoirs avant la semaine prochaine. 老师问他下个礼拜之前能否完成作业。<br />
Son copain lui a promis de l&#8217;épouser dès qu&#8217;elle serait retournée en Chine. 她男朋友许诺等她一回到中国就娶她。</p>
<h3><span style="color: #ff0000;">其他用法</span></h3>
<p><span style="color: #ff0000;">1)表示条件的从句部分，除了用连词si引导之外，还可以使用介词或介词短语来引导条件状语，或使用副动词及其他语法形式来代替条件从句。例如：</span></p>
<p>Avec plus d’efforts,tu ferais de plus grands progrès.</p>
<p>如果付出更多的努力，你就会取得更大的进步。</p>
<p>A votre place, je ne l’aurais pas fait.</p>
<p>（如果）处在您的位置，我是不会做这事的</p>
<p>Sans votre aide, je n’aurais pas pu finir mes études universitaires.</p>
<p>（要是）没有您的帮助， 我是无法完成大学学业的。</p>
<p>En parcourant les champs en été, tu admirerais des ondes de blé couleur d’or</p>
<p>（如果你）在夏季穿越田野，你会欣赏到那金色的麦浪翻滚。</p>
<p>Un pas de plus, tu serais tombé dans le précipice.</p>
<p>（如果）再走一步，你就会跌下深渊。</p>
<p><span style="color: #ff0000;">2) 条件式表示让步概念， 主要由连词quand, quand même, que 引导， 也可以没有引导词，有时可用倒装疑问句的形式，表达“即使，哪怕”等意义，这时主从句的动词一般都用条件式。例如：</span></p>
<p>Quand même elle ne le voudrait pas, elle quitterait son pays natal.</p>
<p>即使她不愿意，她也得离开自己的家乡。</p>
<p>Quand vous insisteriez, je n’accepterais pas.</p>
<p>即使您坚持，我也不能接受。</p>
<p>Il pleuvrait à torrents, il resterait au bord de l’eau à attendre le poisson!</p>
<p>纵然下着瓢泼大雨，他也呆在水边等待鱼的出现！</p>
<p>Accepterait-il qu’elle irait au rendez-vous trop tard.</p>
<p>即便她赴约太晚了，他也会接受的。</p>
<p>Je le saurais que je ne vous le dirais pas.</p>
<p>我就知道，也不告诉您。</p>
<p>Je lui aurais donné la preuve de son erreur qu’il ne m’aurait pas cru.</p>
<p>我即使拿出证据证明他错了， 他也不会信我的。</p>
<p><span style="color: #ff0000;">3.dire 和 croire 的条件式单独使用， 通常主语使用on， 表示“看来，似乎，</span></p>
<p>好像”。例如：</p>
<p>Qu’avez-vous? On dirait que vous êtes malade</p>
<p>您怎么啦？好像病了似的。</p>
<p>Ses yeux étaient rouges, on aurait dit qu’elle avait pleuré</p>
<p>她的眼圈红红的，像是哭过。</p>
<p>Tout est calme, on croirait qu’il n’est rien arrivé</p>
<p>一切都那么宁静，就像什么事也没有发生过。</p>
<p><span style="color: #ff0000;">4. 条件式现在时和条件式过去时也可以分别表示将来可能发生的事，即过去将来时</span></p>
<p><span style="color: #ff0000;">与过去先将来时，属于直陈式范围内的时态问题，常见于间接引语的时态配合中。</span></p>
<p>例如：</p>
<p>Le professeur nous a dit qu’il faudrait lui remettre les devoirs le lendemain matin.</p>
<p>老师对我们说第二天早晨必须交作业。</p>
<p>Je croyais qu’il aurait fini son travail avant minuit.</p>
<p>我以为他子夜前已结束工作了。</p>
<h3><span style="color: #ff0000;">一些小练习：</span></h3>
<p>1. Venez dés 6 heures, à 7 heures ce (être) serait trop tard</p>
<p>2. Mes amis, écoutez-moi, je(vouloir) voudrais vous raconteur une belle histoire.</p>
<p>3. On (dire) dirait que cet enfant a peur.</p>
<p>4. L’homme (être) serait plus heureux, s’il (se connaître) se connaissait  mieux</p>
<p>5. Si Napoléon ne (rester) n’était pas resté si longtemps à Moscou, il ne ( perdre)</p>
<p>n’aurait pas perdu tant d’hommes de sa grande armée.</p>
<p>6. Quand meme je (être) serais seul, je (lutter) lutterais</p>
<p>7. Il reste au lit sans bouger. On(croire) croirait qu’il dort.</p>
<p>8. Aux dernières nouvelles, les blesses(être) seraient hors de danger, ils (être ramenés) auraient été ramenés chez eux.</p>
<p>9. Les étudiants se demandaient s’ils(avoir) auraient un nouveau professeur de</p>
<p>français.</p>
<p>10. Ne faites pas de bruit: l’enfant( s’éveiller) s’éveillerait</p>
<p>11. Mon enfant, si tu (trouver) trouvais sur le trottoir un porte-monnaie,</p>
<p>qu’en(faire) ferais tu?</p>
<p>12. Mon père m’a dit qu’il ne(revenir) ne serait pas revenu pas avant midi.</p>
<p>13. Qui(imaginer) aurait imaginé un si bon résultat?</p>
<p>14. Si le camarade Zhou Enlai ne nous(quitter) ne nous avait pas quittés en 1976, que de services( render) aurait-il rendus encore au people?</p>
<p>15.  En lisant cet ouvrage, vous (pouvoir) pourrez apprendre beaucoup de choses.</p>
<p>16.  Nous croyions que Marie(être) serait guérie quelques jours plus tard.</p>
<p>17.Si le temps le ( permettre) permettait demain, je vous ( accompagner)</p>
<p>accompagnerais</p>
<p>18.  S’il ( savoir) avait su, il ( agir) aurait agi autrement.</p>
<p>19.Si Maître Corbeau (connaître) avait mieux connu le Renard, il ( se méfier) se serait méfié belles paroles de ce dernier.</p>
<p>20. Si je (être) étais vous, je ( insister) insisterais pour que Paul soit present à la réunion de demain.</p>
<p>21. Si je (être) étais moins distrait, la vie (devenir) serait devenu quand meme plus facile!</p>
<p>22. Si ses activités professionnelles le lui ( permettre) avaient permettait, elle ( se remettre)  se serait déjà  remise à la musique.</p>
<p>23.Au cas où le barrage ( se romper) se trompait, toute la vallée (inonder) inondée.</p>
<p>24. Si vraiment vous ( s’obstiner) vous obstiniez dans votre refus,nous ( reconsidérer)</p>
<p>reconsidérions notre position.</p>
<p>25.  En signant ce contrat, vous ( s’exposer) vous exposeriez à plusieurs difficulties.</p>
<p>26.  Si on ( guider) l’avait mieux guidé, cet enfant ( pouvoir) aurait pu devenir un grand artiste maintenant.</p>
<p>27.  Sans votre aide, je ( pouvoir)n’aurais pas pu réussir à mes examens.</p>
<p>28.  Si je (être) étais vous, je ne (reconnaître) n’aurais pas reconnu cela.</p>
<p>29.  Tu (devoir) aurais dû la prévenir plus tôt.</p>
<p>30.  L’accident est grave; il y (avoir) aurait une vingtaine de blesses.</p>
<p>31.  (avoir) Aurais-tu déjà faim? Pourtant tu viens de manger!</p>
<p>32.  Vous ne (venir) viendriez pas que je vous (attendre) attendais toute ma vie.</p>
<p>33.  Je ( vouloir) voudrais que vous corrigiez la dictée vous-même.</p>
<p>34.  Le médecin lui a dit qu’il ( devoir) devrait/devait encore prendre des medicaments.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kekebox.com/archives/608.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

